对于国内的英语学习者,想要有这样的学习环境非常难。我想对于大多数以汉语为主导语言/母语的人,在学习英语时都会碰到瓶颈期:对于近义词、多义词的理解不准确(比如题主的例子),对于长句、复杂句的理解困难,写作时无法做到自然流畅等等。可能有人会说我现在的思维顺序是英语-汉语-概念/物体,如果能够把中间汉语翻译的步骤省去,是不是使用起英语就会自然很多?事实上,在我看来,具象或是简单的表达通过大量练习和浸入式学习可以做到。
对付日常英语的使用,其实不需要学习太多复杂高级的词汇,所以说一口流利的英语或是无障碍日常写作完全不是特别难达到的目标。但是学习有捷径,学习外语更有”任督二脉“可供打通。坚持学习、练习是绝对必不可少的。
几个我认为比较有用的方法:
1>. 大量阅读。
2>. 使用英英词典。
3>. 参加全封闭,浸泡式的英语环境中学习。
4>. 和母语人士聊天
5>. 看电影、电视剧时用纯英文字幕。
英语能力不足的时候,英语表达会本能的受到母语习惯的影响,这是不可避免的。û什ô好办法,就是多接触authentic English,一步步来。但是,多多了解汉语和英语思维习惯上的不同,对你加快转变到所的“英语思维”是有帮助的,理解汉语和英语在句法结构,构思调理,铺陈方式上的差异,比如英语重视开门见山,务求重点清楚,调理分明;汉语注重迂回,强调起承转合。汉语强调“意境”,而英语重视“句子结构”