平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语阅读 > 影视对白

【A Perfect World 完美的世界】经典台词

时间:2017-01-25 09:52:18  
来源:平和英语村  作者:平和英语村

   单亲孩子菲利普·佩里(T·J·劳瑟 T.J. Lowther 饰)的母亲对他管教甚严,8岁的小菲利普甚至从未参加过一次鬼节讨糖果的游戏。附近州监狱的两名罪犯越狱成功,劫持了菲利普作为人质,向德州边界逃窜。途中,罪犯之一的布奇(凯文·科斯特纳 Kevin Costner 饰)干掉了鲁莽愚蠢的同伙,却对小菲利普照顾有加。与此同时,德州警探瑞德(克林特·伊斯特伍德 Clint Eastwood 饰)带着手下和州长特派的犯罪专家萨利(劳拉·邓恩 Laura Dern 饰)一同火速追捕布奇。双方在德克萨斯州境内展开了一场公路赛大竞技;而小菲利普也经历了很多从未想过过的刺激与快乐,并与布奇产生了一种近似父子的不寻常感情……

A Perfect World 完美的世界.jpg

如果你觉得这世界快乐,它就是天堂;如果你觉得这世界痛苦,那就是地狱。

 

他看似冷酷无情,却最看不得小小孩童遭受大人斥责痛打。

 

他看似桀骜不驯,却最富柔情侠骨,哄得那小小男孩以为他是父亲他是童话,又恨又爱又舍不得;他看似亡命天涯,却偏偏潇洒来回一身轻,带着小小男孩如同在郊游,兜风玩耍描绘梦想;他看似作恶多端,一生中却只杀过两个人,一个是伤害他母亲的那个人,另一个,是企图伤害男孩的那个人。他因母亲而受难,从此走上流离不归路;他因回归而丧命,从此望断天涯路。哦,我忘记说,他的童年就是那小小男孩,而那小小男孩又成了他的回归。

 

不过他与他之间,一个是逃犯,一个是人质。

 

不过人生就是一个洞,可能在最初可能在最后,总之最后依旧是宿命的原点。从一开始,便知道了这结束,所以明明不现实却好希望这一路行进,永远不要有结束。

 

  Sally Gerber: The idea is that an understanding of the particular behavioral case histories should, in parole situations, help the subject to avoid habitual traps and, in penal escape situations could, conversely, identify those self-same traps as an aid to apprehension.

萨利•格伯:这是为了了解个案的行为模式,在假释的情况下,帮助受刑人不落入习惯陷阱。在越狱的情况下,可以找出逃犯的行为模式将他们绳之以法。

 

  Chief Red Garnett: In the first place, Miss Gerber.

莱德•加内特警长:让我告诉你, 格伯小姐。

 

  Sally Gerber: Sally, please.

萨利•格伯:萨利,叫我萨利。

 

  Chief Red Garnett: In the first place, Sally, it ain't a 'penal escape situation.' It's a manhunt. Fancy words in a circle don't help much.

莱德•加内特警长:这不是越狱,而是追捕人犯。绕圈子说话没有一点帮助。

 

  Sally Gerber: And what does?

萨利•格伯:什么会有帮助?

 

  Chief Red Garnett: A nose like a Blue Tick, a medulla with an antenna and a helluva lot of coffee.

莱德•加内特警长:要鼻子灵敏,脑袋长出天线。还要喝很多咖啡才行。

 

  Robert 'Butch' Haynes: You know, Phillip, you have a goddamned red, white and blue American right to eat cotton candy and ride roller coasters.

布什:你知道么,菲利普。你们美国人,不管是红人、白人还是蓝人都有吃棉花糖和坐过山车的权利。

 

  Chief Red Garnett: [interrupting a confrontation] How you take your steak, Sally?

莱德•加内特警长:(打断会议)你的牛排要怎么样啊,萨利?

 

  Sally Gerber: Snarling: RARE!.

萨利•格伯:不要太熟的。

 

  Chief Red Garnett: Well, I'll just wipe its ass, hurl it through and you can tear off a slab. How'd that be?

莱德•加内特警长:好的,我把牛赶来,你自己割一块怎么样?

 

  Sally Gerber: Maybe medium-rare.

萨利•格伯:那还是稍微熟一点吧。

 

  Sally Gerber: You did everything you could. You know that.

萨利•格伯:你知道你已经尽力了。

 

  Chief Red Garnett: I don't know nothin'. Not a damn thing.

莱德•加内特警长:不知道,我一点也不知道。

 

  Terry Pugh: [after Butch holds pistol at Pugh's head] You're a fucking crazy man.

  特里:(布什在他后面拿枪抵着他的脑袋)你这个十足的疯子!

 A Perfect World 完美的世界 2.jpg


本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/ialogue/2017-01-25/845.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询