当我还只是十三岁时,1941年春末的那一天,我初次见到了她那一天,墨索里尼向英法宣战,而我,得到了生命里的第一辆脚踏车。
她,撩著波浪状黑亮的秀发,穿著最时髦的短裙和丝袜,踏著充满情欲诱惑的高跟鞋,来到了西西里岛上宁静的阳光小镇。她的一举一动都引人瞩目、勾人遐想,她的一颦一笑都教男人心醉、女人羡妒。玛莲娜,像个女神一般,征服了这个海滨的天堂乐园。
年仅十三岁的雷纳多也不由自主地掉进了玛莲娜所掀起的漩涡之中,他不仅跟著其他年纪较大的青少年们一起骑著单车,穿梭在小镇的各个角落,搜寻著玛莲娜的诱人丰姿与万种风情,还悄悄地成为她不知情的小跟班,如影随形地跟监、窥视她的生活。她摇曳的倩影、她聆听的音乐、她贴身的衣物都成为这个被荷尔蒙淹没的少年,最真实、最美好的情欲幻想。
然而,透过雷纳多的眼,我们也看到了玛莲娜掉进了越来越黑暗的处境之中,她变成了寡妇,而在镇民们的眼中,她也成了不折不扣的祸水,带来了淫欲、嫉妒与忿怒,而一股夹杂著情欲与激愤的风暴,开始袭卷这个连战争都未曾侵扰的小镇。
玛莲娜一步步地沉沦,与父亲断绝了关系、被送上法院,更失去了所有的财产,这使得向来天真、不经世事的雷纳多,被迫面对这纯朴小镇中,人心的残暴无情,看著已经一无所有的玛莲娜,雷纳多竟鼓起了他所不曾有过的勇气,决定靠著他自己的力量,以一种教人难以料想的方式,来帮助玛莲娜走出生命的泥沼……
青春美妇无所依,真是罪过
a beautiful young woman all alone here.it;s crime.
他说的是谁?
who's he talking about?
她一定枕边另有人,这是必然的
she must have somebody on the side,it's inevitable
Nino把她从乡下带了出来,还有那个有病的老父
Nino brings her from her village,with her illing farther
一个月后,就烽烟四起,Nino应征入伍了
and one month latter,boom!and Nino's called to the war
谁敢打赌她会守节?
who here wants to bet she's sleeping all alone?
我不敢
not me
干嘛不让我跟其他人一起坐
why don't you let me sit with the others?
穿短裤的小屁孩不能跟大人一起坐
no short pants in the adult chair
据报道我们的燃料、食物短缺的状况正在加重
and on the home front reports of fuel and food shortage are begining to mount
在海岛和边远地区的的糖和面粉将继续......
in the islands and outlying areas rationing of flour and sugar will countinue......
我的爱永不褪色
my love will never fade
亦永不枯萎
it will never wilt
不我的爱,我将永远
no my love ,i will alwas keep our love alive
永葆我们爱的活力
i will crash it,defend it
并且在我的心底扎根生长
and grow it in my heart
孩子,你歌名都不知道我怎么帮你呢?
but son,if you don't know the title ,how can i help you ?
是一首浪漫小曲
it's that pretty romantic one...
Malena小姐我的心像火一般灼热
Mrs.Malena,this heart on mine,on fire
我曾经写过很多封了,但都没有勇气把它们交给你
I has written so many letters and if i didn't have the courage to send them to you
只因我不想你受到伤害
it was only because i didn't want to do you harm
所以原谅我将这封信寄给你吧
so forgive me if i dare to send you this one
这个城镇对你有很多闲言碎语
i want you to know that this town has many gossips
造谣的人都说你有个秘密情人
who said bad things about you that you have a secret lover
我知道这都不是真的,你不会有情夫的
i know it's not true,you don't have anyone
因为除了你丈夫之外,你心中唯一的男人,只有我
after your husband,the only man in your life is me
从现在起我会伴你左右,矢志不渝,我发誓。给我些时间让我长大吧
from now on I'll be at your side,forever,i promise.just give me time to grow up
现在她肯定需要一个情人啦
now that she'll take a lover for sure!
只要一步路走错,永远都别想回头
once in the sack,there's no looking back
她现在大可以勾三搭四了
she knows her ways in the blocks
牙医不就对她神魂颠倒的,有天她走过他就六神无主了
Mr white,the dentist ,has gone crazy for her.one day he was distracted as she walked by
竟把病人的好牙当烂牙拔了!
and pull a healthy tooth instead off the rotten one!
干嘛最近不见她?
but why haven't we seen her lately?
估计牙医一直在填补她的空洞吧
i guess the dentist has been filling her cavity
听说她又和一个卡塔尼亚的店主鬼混,一个有妇之夫诶!真是羞耻。
they say she's fooling around with a shopkeeper in Catania,a family man,it's disgraceful!
唉,天生的淫妇!我听说神父收到了匿名信——谁都可以匿名的
when you're a born whore! I hear the priest has recieved anonymous letters——you can remain anonymous if you wish
听说她的情夫可以是阿猫阿狗
saying her lover is this man,that man...
人民的呼声是神的旨意
the voice of the people is the voice of God
我不能告诉任何人我的担忧,因为它们太隐私了
i can't talk to anyone about my personal problems,they're too intimate
但你看起来不错,我决定对你尽诉心声
but you seem nice,i‘d like to confide in you
每天我给你点一支蜡烛,周日我还会来做弥撒
everyday i light a candle for you,i'll even come to mass on Sunday
但你必须要在镇山保护她
but you must protect Malena from the town
对,就是她。至少要保护几年,然后由我接手
yes,the widow,at least ,for a years,then i 'll take over
多美的屁股!
what a piece of ass!
妈的,混蛋
son of a bitch
你真不知羞耻!
shame on you !
多可爱!我可以留下吗/
how pretty!can i keep them?
你也不要脸!
you shameless girl!
你这小猪猡,过来!你没有资格跟我们同桌吃饭的,懂吗?
come here!you little pig.you're not permitted to sit with the table with us,understand?
你没资格再跟你姐妹说话
you no longer have the right to speak to your sisters,understand?
哦!关我吧,你就知错了
lock me up!I'll show you.
未得我准许,不许离开这个房间
you're not to leave this room untill the further notice
儿子,至少也喝点汤吧,对你好点.当家的,他三天没吃东西了
son,at least have some soup,it will do you good.peter,he hasn't eaten for three day
哼。苏联的人不吃东西也可以的
in the Soviet Union,they never eat,still...
他发癫了吗?
has him got crazy?
我觉得他是盲了
i think he's gone blind
你蒙羞了,你的女儿跟全镇男人都睡了.
you're dishonered.your daughter Malena's sleeping with the whole town.A friend.
信里说她是全镇人的娼妓!
it said Malena is a whore with everyone in the town!
哇,那我们岂不是也有希望啦!
so there's hope for us,too!
把话收回!
take it back!
短裤先生,我会揍扁你
i'll bust your ass,Mr short pants
今晚真是美好
tonight is wonderful
我也有同感
for me too
我知道你死了丈夫只有十个月,但也许我可以再见你吧
i know it has been ten months since your husband...but maybe i can see you again
好吧,你赢了.明天。
alright,you win。tomorow.
可以,只要我不上班就行
Okay,as long as i'm not on duty
你好
good evening,sir
好个屁!你竟敢调戏我的未婚妻
good evening my ass!how dare you pester my fiance
一定是有所误会了,我是被邀请去的
there must be a misunderstanding.i was invited
你是骗子,也是个王八蛋
you're a liar and a bastard
我身穿制服,不可以还击
because i'm in uniform i cannot retaliate,sir
你以为你很厉害,啊?我咬你的耳朵下来!
you think you're tough,solider?i'll bite your ears off!
警官,听我讲,他骗我!跟一个男人!跟一个卖国贼
officer,look!he's cheating on me !with a man,with a traitor!
老头子,你说过她是生人勿近的
you said you wouldn't touch her with a 10-foot pole!
我一直监视你很久了,你这个禽兽
i've been spying on you a long time,you bastard!
贱妇,回你的家乡去偷汉子吧!
go steal husband from your own village,you whore!
我们只知道她有一个情人,谁知道又冒出来一个
we knew she had one lover,but two...?
啊?那牙医哪还有地方进入了
but where the dentist fit in?
他进入她的两腿之间
he fits in between her legs!
他的父亲很丢脸,被迫离开学校
her farther was forced to quit the school in disgrace
他再也不想见女儿了
he never wants to see his daughter Malena again
牙医的老婆也把他踢出家了
and the dentist wife kicked him out of his home
那个悍妻还要把他拉上法庭
that dragon of wife will drag him into court
关那个牙医什么事呢,可怜
what's the dentist got to do with it?poor guy!
Malena这个荡妇,她才应该被拉上法庭
Malena the whore,she should be taken to court
Cadei中尉倒像个谦谦君子,他怎么会卷入这宗绯闻
the Lieutenant Cadei seemed like such a gentleman,how could he get mixed up in this?
谁都知道她专门破坏别人的家庭
everyone knows she's a home wrecker
中尉是自作自受
the Lieutenant was asking for this
她已经有麻烦了,光是房子的税收就够她受的
she's already in trouble with the taxes on her house
他们会抢占吗?
will they seize it?
那只是前戏而已
that's just the half of it!
她会因勾搭有妇之夫而入狱
she could go to jail for seeing a married man
牙医的头要缝三针
the dentist need three stiches in his head
是牙医先辱骂那个军人的,这算侮辱军官
but the dentist swore at the soldier first,that's insulting an officer
通通都要上法庭
they'll all end up in court
面对两个老人,她总无计可施了吧?
but what'll she do as two old men like them ?
那个牙医是真的生气了
the dentist was really pissed off
可恶,我今天应该洗澡的
oh shit! i knew i should have bathed today!
你是否已经成了牙医的未婚妻
are you or have you ever been his fiance?
绝对没有。我怎么会跟有妇之夫订婚呢
absolutely not.how can i be engaged to a married man
牙医为什么会在那个不寻常的时候路过你家门口呢
why was dentist at that unusual hour,on hiw way to your house?
前几晚他有陪过你吗
had he been in your company on previous evening?
有,有过一次
yes,once
牙医很笨,可是...他留下来多久
jump right in ,the dentist did.he looks stupid,but...how long did he stay?
不太久
not long
那为什么很有声誉的专业人士C牙医,他在五年前曾给领袖拔过一颗牙,
then why,has Mr.C,a reputable professional,who,five years ago,had the honor of extracting one of xxx's teeth
现在却公然承认是你的未婚夫
publicly declared that he is your fiance?
他捏造出来的
he made that up
这件事与我无关
i have nothing to do with it
你跟Cadei中尉有什么关系
so what kind of relationship did you have with Lt.Cadei?
我是个寡妇,我跟他有什么关系,与法律无关吧
i'm a widow,my business and that with Lt.Cadei are no concen of the law
好吧,那你知不知道就是因为这个原因,Cadei 上尉已经被调去阿尔巴尼亚
alright,did you know ,that as a result of this affiairs Lt.Cadei was transferred to Albania?
少了个情敌哦
one down
他承认与寡妇见了两次
he declared to have encountered the widow only twice
而且还有过暧昧关系,但应该把他们俩的关系视为纯友谊
and to have had no amorous relationships,considering thier relationship "just a casual friendship"
我的当事人也没有隐瞒曾经对他动过真情
my client ,she makes no secret about having had for him certain feelings
跟那个结了婚的牙医就不同了,中尉是个单身汉诶
but unlike the married dentist,Lt.Cadei was,was a bachelor!
那律师真聪明
clever that lawyer!
他本身是个王老五,事实证明寡妇没犯任何罪行,错在命运悲惨,孤身一人
he's a bachelor himself,facts tell us therefore that the Malena committed no other crime than that being ill-fated,alone
错在长得太美
and beautiful ! here's her crime!her beauty!
因而招致妒忌、闲言和蒙受侮辱
and from here the envy,the lies,the disgrace
才导致她甚至失去父亲的信任
that have deprived her even of a farther's trust!
就这样,她还要默默忍受痛苦
and yet,she herself is still in slient agony
难道她没有权利渴求、并为自己的爱情故事书写一个新结局吗
does she have the right to yearn for,and to write a new ending to her own love story?
大人,全镇市民都这样回答:做得对
your Honor,the citizens of the town replied:"yes!"
牙医不会再纠缠我了吧
will the dentist leave me alone now?
当然不会,他已经被送进精神病院了
of course,he has been put tinto the psychiatric clinic
他竟然自荐去东非当兵
he wants to volunteer himself for the Forces in East Africa
连我国早已失掉东非都不知
he doesn't realize we lost Africa ages ago!
但我们别再提他了,也别提那负心的中尉
but let's forget him,and the fickle Lieutenant Cadei
讲讲我们俩的事吧
let's get to us!
我知道钱不算多,但这是我的所有了。他们停发了我的抚恤金
i know it's not much...but it's all i have.they've cut my pension
哼,这些,区区小数!
do you understand?that's peanuts!
其实我收的律师费远远不止这些
my fee is much more than that
你是永远也付不起的
you'll never have enough money
那...那我如何报答你呢
but how will I ever repay you?
太容易了宝贝
it's very easy,my sweet
你这样讲是什么意思?
but what you're saying?
陪我吧,美人
be with me,my love!
在这艰苦时候你是不应该独居的
you shouldn't be alone during these hard times
我会照顾好你和你父亲,你也可以保住这个房子
I'll take care of you and your farther,you'll keep the house
难道你不想重获尊严吗?
don't you want to be respectable again?
我原谅她。她所做的一切都是为了付律师费
i forgive her.she did it to pay her lawyer's fee
只此一次,下不为例
only once,and never again
但你没有遵守我们的协议
but you didn't keep our agreement
现在,我们扯平了
now,we're even
Malena小姐,一位比我更能干的人写过这句话,说只有真爱是不求回报的
Signora Malena,a more capable person than me wore that only true love is unrequited love
现在我体会了
and now I understand why
你足不出户多时
it's been so long since you last came out of your house
但分离越久,我的爱越深
but the longer we are apart,the stronger my love becomes
听说你快嫁给C律师了
they said you're about to marry C,the lawyer
我知道这里的人欺负你
i know how badly they treat you here
连街市的婆娘都不卖食物给你
and how the women in the market won't sell you any good food
男人又不肯雇用你,只因为怕老婆
and no man would hire you for fear of his wiffe
你怎能跟一个又老又肥的人同居
but how will you manage to live with a fat,old man
他丑得没有女人肯嫁给他
so ugly that no girl ever wanted him?
听说他从不冲凉,比猪还臭
they said he never washes and stinks like a goat
你的柔肌净肤怎能忍受那老鬼的臭汗摩擦
how will you smooth,white skin bear rubbing against the sweat of an old man?
他什么都听他妈的
who never does anything without his mother's consent
夫人,你怎能下嫁那个臭老鬼呢
signora,how can you marry that smelly old goat?
挺直站起来
stand up straight,sir
长高了一点点哦,小P老师
a little longer,Don Placdio
腰部留多一点,他会长大啊
more room in the waist,for when he gets bigger
明天能造好吗
will they be ready tomorrow?
战争毁了我的事业,然而它还在继续
the war has ruined my business,but it still takes time
主啊,求求你帮助我的母亲
Lord,help me with my Mother,i beg you
你不可以再把我当做小孩,我早就长大成人了
you can't treat me like a child,i;m a grown man!
听清楚,你父亲的一世英名决不能给那荡妇毁掉
get this straight,your farther's good name will never belong to that disgusting whore!
绝不!可以!
never! never !
那个律师一无所有了
that lawyer was left high and dry
他母亲每逢周六还帮他洗澡
his mother still bathes him every Saturday
Malena求职时都有人从中阻挠
Malena always has someone throwing a wrench in the works!
找个男人取代那个律师不难吧
it won't be hard finding someone to replace that lawyer
来,坐下,那家伙已经有了计划
come,and sit down,the next in line already has a plan
是啦,他的计划就在他的裤裆内
yes,his plan is in his pants
剪发,剃须
cut,and shave
马上就来,先生
right way,sir
我带了些面粉和糖
i brought some sugar and flour
面包怎样
what about the bread?
是最好的
the best
我现在没法付钱
i can't pay right now
没事,我相信你一定有办法找到钱的
that's no problem,i'm sure we can find some way to make you sone money
你信吗,现在随时随地都有德国人
can you believe it...everyday there're more of them
看,是谁来了
look,who's here
她现在染了红发
she's a readhead now
真想把她头发剪掉,真是恶心死了
i'd like to cut off that hair,how disgusting!
看,她还搔首弄姿
look,she's put together
现在她还接上德国客了
now she's even screwing the Germans
她还跟另一个淫妇组起队了
she's teamed up with that other whore,gina
其实也是,我们没人帮她
what's she supposed to do?no one here will help her
看来他们是在旅馆里做性爱体操哇
seems there are gymnastics at the hotel
两个妓女从一间房跑到另一间房
the two whores run from room to room
一次接一车客
servicing a dozen officers at a time
有没有搞错,这是耻辱
this is rediculous! it's a disgrace
他们也用这个方法治我叔叔,结果他染上霍乱
they crued my uncle this way,and he had cholera
你儿子没病!他现在是个男子汉了,
your son's not sick,he's becoming a man!
都长大了,可以打炮了好不好
with a dick this big,he needs to fuck !
让我们去好好惩戒下那个荡妇
let's go give that shameless whore what she deserves
按照我们的风俗,她必须被处置
she must be punished according to our custom
回来!女人间的事不要管
stay back,this 's between the women
看你还能不能勾引我们的男人
now you'll see what happens when you steals our men
和肮脏的德国佬睡觉
and sleep with the filthy Germans
回来,你帮不上忙
keep back! you can't help
快滚吧
get lost! disappear
咦,他好面熟
i know that face,who is it?
啊!Malena 的丈夫,那个陪德国人睡觉的Malena
Malena's husband! Malena,the one who did it with the Germans
可怜的家伙,他不如死了更好....
poor guy!he was better off dead
你是谁?这是我的家园
who are you! this is my family's house!
我们什么都不知道...我们来的时候这里根本没有人住
we don't know anyting...when we came no one was living here
真可怜,没有人把真相告诉他
poor guy,no one will tell him the truth
怎么告诉?“听说你老婆是个妓女”?
what would you say——“i hear your wife is a hooker"?
听说她依然卖肉为生
i heard she's still a great piece of ass
我失去了只手臂,但我并没有死!
i lost an arm,i wasn't dead!
我家世世代代都住在这里
my family has lived in this town for generations
现在这里没人跟我说话
now,no one will talk to me
我家变成了难民营,我的妻子也不见了
my house is a refugee camp and my wife has disappeared
全镇人竟没一个知道她去了哪里
no one in the town knows where she is
帮我找她,我要带她回家
help me find her,i want to bring her home
请问一下,还记得我吗
excuse me,don't you remember me?
你认错人了,可以借个火吗
you mistake me for someone else,could i have a light?
你可以帮到我。能告诉到底我的妻子怎么了吗?
you can help me,can you tell me what happened to my wife?
你们一家都是英雄啦
you're a family of heroes
你说得对。为你这种杂种打仗的人不算英雄
you're right,those who fought the war for you bastards aren't heroes...
到西西里的妓院里走一趟,你老婆可能就在那里
go have a walk through the brothels in Sicily,you may find your wife there!
亲爱的先生,恕我没有勇气与你面谈
dear sir,forgive me if i didn't have the courage to speak man to man
这几个月我有了点勇气
these last months have taught me much about courage
但胆识依旧不打
even if i have found a little myself
我是唯一知道尊夫人真相的人
i'm the one who knows the only truth about your wife
这附近的人只会造谣中伤她
around here they only had bad things about her
相信我,你的妻子一直对你忠贞
but believe me,your wife Malena was faithful to you
你是她唯一深爱的人
you're the only man she loved,this is the honest truth
这是实情。这期间发生了很多事
it's true,a lot of things happened
但一直以来大家都以为你死了
but back then,you have been dead for a long time
我最后一次见到她,是在一辆开往墨西拿的火车上
the last time i saw her,she was on a train for Messina
我应该像所有匿名信作者一样在结尾写上“你亲爱的朋友”
i should sigh a "your friend"like all anonymous letters,
但我的名字是Renato
but my name is Renato
天! 看谁回来了
holy shit,look who's back !
干嘛你们都看着那个女人
why are you all looking at that woman?
没什么
it's nothing
她怎么会回来?
but why would Malena come back?
你知道那句老话
you know the old saying——
你知道在失去了它的地方重拾尊严
you can only find your dignity in the place you lost it
小点声,她就过来了
quiet,there's she is
真是需要足够的勇气才能回来
she's got a lot of courage to face us again
虽然我听说了,但我还是不相信
i wonder what she'll do to us
她们在看什么?应该还她个清静
what are they looking at? they should leave her in peace
她的眼圈有皱纹了,也胖了
she's got wrinkle around her eyes,she's put on weight ,too
是不是该说点啥
someone should say something
要些新鲜番茄吗?那边便宜些
want some nice tomatoes?they cost less over there
这里的东西很好
nice things here
喜欢吗?试试吧
like it?try it on
不了
no,that's okay
没关系的
it's no problem
下次吧
another time
把你的袋子给我,价钱以后再说
give me your bag,we'll discuss it later
没关系,让我来
it's okay,i'll get it
好像要逃避似的
i pedalled as fast as i could
逃避的是我对她的一段纯真之情
as if i was escaping from longing,from innocent,from her
岁月匆匆,我爱上过很多女人
time has passed,and i have loved many women
当她们紧紧拥抱我的时候
and as they had held me close
问我以后会不会想起她
and asked if i were remember them
我都会说,是的,我会记住你
i believed in my heart that i would.
但唯一我从来没忘记过的
but the only one i've never forgotten,
是一个从来没问过我的女人。
is the one who never asked,
她就是Malena
Malena.