检察官哈维·登特(艾伦·艾克哈特 Aaron Eckhart 饰)死后的八年间,哥谭市在戈登警长(加里·奥德曼 Gary Oldman 饰)的努力下有效地遏制了犯罪活动。而蝙蝠侠布鲁斯·韦恩(克里斯蒂安·贝尔 Christian Bale 饰)因为背负谋杀登特的罪名,被 警方通缉,在哥谭市销声匿迹。然而,这看似平静的状态被恐怖分子贝恩(汤姆·哈迪 Tom Hardy 饰)的出现打破,他利用猫女(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)偷取布鲁斯的指纹,致使韦恩集团面临破财,布鲁斯被赶出董事会。为了保证韦恩集团投资的能源项目不被坏人利用制造核弹,布鲁斯帮助米兰达(玛丽昂·歌迪亚 Marion Cotillard 饰)成为董事会主席。贝恩接下来一连串精密设计的计划将哥谭市陷入孤绝之境,毁灭之日指日可待。布鲁斯只能再次肩负起拯救哥谭的重任,然而至亲的管家阿福辞职离开、猫女的背叛、贝恩的凶残手段,爱人米拉达的真实面目露出,都让他拯救哥谭的行动变得不可能……
1. Maybe the time isn't right.
或许现在不是适当的时机。
2. Of course, sometimes exceptions have to be made.
不过,凡事总有例外。
3. -You're trying to set me up with a jewel thief?
-At this point, I'd set you up with a chimpanzee, if it brought you back to the world.
-There's nothing out there for me.
-And that's the problem. You hung up your cape and your cowl but you didn't move on. You never went to find a life. To find someone.
-Alfred... I did find someone.
-I know, and you lost them. But that's all part of living, sir. But you're not living, you're just waiting, hoping for things to go bad again. Remember when you left Gotham? Before all this, before Batman?
You were gone seven year. Seven years I waited, hoping that you wouldn't come back. Every year, I took a holiday. I went to Florence. There's this Café on the banks of the Arno. Every fine evening I'd sit there and order a Fernet Branca. I had this fantasy that I would look across the tables and I'd see you there, with a wife. Maybe a couple of kids.
-You wouldn't say anything to me, nor me to you. But we'd both know that you'd made it. That you were happy. I never wanted you to come back to Gotham. I always knew there was nothing here for you, except pain and tragedy. And I wanted something more for you than that. I still do.
-你是要把我和珠宝大盗凑成一对吗?
-为了把你拉回现实世界,我还不惜撮合你和黑猩猩撮合呢。
-外面没有什么值得我留恋的。
-这就是问题所在。你卸下了披风和面具,但你的人生没有继续下去,你没有认真生活,找个伴侣。
-阿福,我已经找到伴侣。
-我知道,但你失去她了。人生难免会这样。但你没有继续你的人生,你只是空等,期待情势再度恶化。还记得你离开高谭市的时候吗?在你成为蝙蝠侠之前,你离开了七年。那七年间我一直等,希望你不要回来。每年我度假时候都会去佛罗伦斯亚诺河畔的一间咖啡店。每天傍晚我都坐在那里,点一杯苦酒,幻想着我不经意的一瞥,看见你坐在别桌,带着老婆,可能还有几个孩子。
你我之间没有任何言语交谈。但我们都明白,你过得很好,很快乐。我从不希望你会来高谭市,我很清楚这里没有属于你的东西,只有伤痛和苦难。我不希望你过这样的日子。我现在仍这么想。
5. -You have to invest if you want to restore balance to the world.
-Sometimes the investment doesn't pay off.
-总的做一些投资,才能帮社会解决贫富不均的问题。
-有时候投资未必能成功。
6. But a man who doesn't care about the world doesn't spend half his fortune to save it. And isn't so wounded when it fails that he goes into hiding.
一个对社会漠不关心的人,不可能会投入半数财产来拯救世界。也不会因为计划失败而感到如此失落,失落到隐世不出。
7. -You think I care what anyone in this room thinks of me?
-I doubt you care what anyone in any room thinks of you.
-Don't condescend. You don't know a thing about me.
-你觉得我会在乎那些人是怎么看待我的吗?
-我觉得你根本不在乎任何人对你的看法。
-你不需要附和我,你对我一无所知。
8. -I started out doing what I had to. Once you've done what you had to, they never let you do what you want to.
-Start fresh.
-Ugh. There's no fresh start in today's world. Any 12-year-old with a cell phone could find out what you did. Everything we do is collated and quantified. Everything sticks.
-Is that how you justify stealing?
-I take what I need from those who have more than enough. I don't stand on the shoulders of people with less. I think I'd do more to help someone than most of the people in this room. Than you.
-刚开始我也是逼不得已。这种事一旦开始之后,就回不去了。
-你可以重新开始。
-现今的世界早就没有“重新开始”这种事。随便一个12岁的小孩都可以用手机查到你的背景。我们做过的每件事都会被检验,被量化,每件事都会被贴上标签。
-所以你就把盗窃行为正当化?
-我只会从有钱人的身上偷取我所需要的。我从不偷穷人。我相信我做过的善事比在场的每一个人都还要来得多,也比你多。
9. You think all this can last? There's a storm coming. You and your friends better batten down the hatches, because when it hits, you're all gonna wonder how you ever thought you could live so large and leave so little for the rest of us.
你以为这种好景还能持续多久?一场风暴即将来袭。你和你的朋友最好准备应战。因为当暴风雨来袭的时候,你们都将感叹,居然自以为能享尽荣华富贵,让我们其余的人受苦受难。
10. You sound like you're looking forward to it.
看来你很期待。
11. Takes a little time to get back in the swing of things.
重出江湖是需要一点时间的。
12. One man's tool is another man's weapon.
一个人的工具可能会成为另一个人的武器。
13. I see the power of belief.
我看见信仰的力量。
14. I can't change that.
我不可能改变这一切。
15. -You expect to destroy my world... ...and then think that we're gonna shake hands?
-No, no, no. I know what this means.
-What does it mean?
-It means your hatred. And it also means losing someone that I have cared for... ...since I first heard his cries echo... ...through this house. But it might also mean saving your life. And that is more important.
-你以为你可以无情地摧毁我的世界然后再跟我握手言和?
-不,不。 我很清楚会有什么后果。
-什么后果?
-后果就是,你会恨我 ,而我也会失去一个人,从他在这屋里呱呱坠地的那天开始,我就一直照料的那个人,但我也可能因此救了你一条命。那才是我的重点。
16. If the world's not ready, yes.
-Bruce, if you want to save the world, you have to start trusting it.
-I'm trusting you.
-Doesn't count. You have no choice.
-I could have flooded this chamber at any time. I'm choosing to trust you. Please.
-如果这世界还没准备好,就这么做。
-布鲁斯,如果你要拯救这个世界,就要先学会相信它。
-我相信你。
-那不算数,你是别无选择。
-过去三年来我随时可以把这里淹掉,现在我选择相信你,拜托你了。
17. -I'm in charge.
-Do you feel in charge?
-I've paid you a small fortune.
-And this gives you power over me?
-What is this?
-Your money and infrastructure have been important... ...till now.
-我才是这里的老大。
-你真的觉得你是老大?
-我已经付你一笔钱了。
-你以为这样就可以骑在我头上?
-你想怎样?
-你的资金和营造团队确实帮了我大忙,但现在已经利用殆尽了。
18. -You're pure evil.
-I'm necessary evil.
-你才是真正的恶魔。
-这是必要之恶。
19. You just don't realize how much until they're gone.
一直到失去他们后我才能真正体会。
20. The idea was to be a symbol. Batman could be anybody. That was the point.
这个构想是要形成一种象征,任何人都可以是蝙蝠侠,这才是重点。
21. We could use some hotter heads around here.
我们需要很多热血青年。
22. You're not allowed to believe in coincidence any more.
不能再相信世上有巧合这种事了。
23. -Nobody's answering.
-No. I'm on my own now.
-Do you have keys?
-Never needed them.
-没人帮你开门呐吗?
-没有。现在只剩我一个人了。
-你有钥匙吧?
-从来没用过那种东西。
24. Suffering builds character.
困顿的环境可以升华你的人格。
25. Peace has cost you your strength. Victory has defeated you.
和平会消磨你的力量,胜利会挫败你的意志。
26. Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated.
戏剧性和障眼的手法,只能用来对付未受训练的人。
27. You fight like a younger man. Nothing held back. Admirable, but mistaken. Oh, you think darkness is your ally? But you merely adopted the dark. I was born in it. Molded by it. I didn't see the light until I was already a man. By then, it was nothing to me but blinding! The shadows betray you because they belong to me!
你像年轻人般地奋战,毫无保留,令人钦佩,但你错估形势。你以为黑暗是你的盟友?但你只是利用了黑暗。我则是生于黑暗之中,长于黑暗之中。直到我长大成人才首次见到光明。在那之前,只有无尽的黑夜。黑暗出卖了你,因为我才是黑暗的支配者。
28. You don't fear death, you welcome it.
那样太便宜你了。
29. I learned here there can be no true despair without hope.
就是因为存在希望,才有真正的绝望。
30. I won't do it.
恕难从命。
31. You'll kill this man, and yourself and you'll barely slow them down.
卢修斯,你会害死这个人和你自己,那么做也拖延不了多少时间。
32. And, uh, as a detective, we're not allowed to believe in coincidence.
身为警探,我不相信这世上有所谓的巧合。
33. Tomorrow, you claim what is rightfully yours.
明天起你们就要争取自己应得的权利。
34. It means we're on our own.
意思是我们现在孤立无援了。
35. -There's a point far out there when the structures fail you when the rules aren't weapons any more, they're shackles, letting the bad guy get ahead. One day, you may face such a moment of crisis. And in that moment, I hope you have a friend like I did to plunge their hands into the filth, so that you can keep yours clean!
-Your hands look plenty filthy to me, commissioner.
-是有原因的,当一个体制完全背离了人们的信任,法律不但无用武之地,反而成为枷锁,让坏人为所欲为。有一天,你可能也会面临这样的困境。到时候,我希望你也有个像蝙蝠侠那样的朋友能自愿背黑锅,好让你继续当个不沾锅。
-在我看来你很黑。
36. But what he could not know was the true price of his freedom.
但是他不知道自由背后的真正代价。
37. Innocence cannot flower underground. It has to be stamped out.
阴暗的地底。是不可能绽放纯真的花朵。
38. There are many forms of immortality.
永生的形式有很多种。
39. I told you it could not be done.
我说过那是不可能的事。
40. -You don't really think he's coming back?
-Doesn't matter what I think.
-Actually, it does. You should put your faith in something a little more real.
-你该不会以为蝙蝠侠会回来吧?
-我怎么想并不重要。
-怎么会不重要?你应该把希望寄托在更实际的事物上。
41. I'll die before I talk.
我死也不会说。
42. -Survival is the spirit. The soul.
-My soul is as ready to escape as my body.
-Fear is why you fail.
-No, I'm not afraid. I'm angry.
-You do not fear death. You think this makes you strong. It makes you weak.
-Why?
-How can you move faster than possible, fight longer than possible without the most powerful impulse of the spirit? The fear of death.
-I do fear death. I do fear death. I fear dying in here while my city burns. There's no one there to save it.
-Then make the climb.
-How?
-As the child did, without the rope. Then fear will find you again.
-求生是一种精神,是灵魂。
-我的灵魂已经准备好要逃出去。
-你感觉到恐惧吗?
-不,我一点都不害怕。我是愤怒。
-你不畏惧死亡,你以为这样会使你更坚强?其实只会使你软弱。
-为什么?
-你又如何能够超越自己的速度?超越自己的战斗力?若是你内心缺少那股最强的动力——对死亡的恐惧。
-我其实是畏惧死亡的。我害怕会死在这里,担心我的城市被火焰吞噬却没人拯救她。
-那就爬出去。
-要怎么做?
-像那个孩子一样,不要绑绳子。让恐惧成为你的翅膀。
43. I'm not asking you to walk down Grand in your dress blues, but something has to be done.
我不是要求你要成就什么辉煌的事迹,但是总得有人出来做点事。
44. Never steal anything from someone you can't outrun, kid.
下次偷东西不要挑这种你无法招架的对象,小子。
45. You're pretty generous for a thief.
你真是一个很慷慨的小偷。
46. It‘s an escape route. You want to disappear. Start fresh.
你想利用它来洗刷前科,重新做人。
47. Do what's necessary.
尽力做你们应该做的。
48. You missed a spot.
你错过一场好戏。
49. -If you're working alone, wear a mask.
-I'm not afraid to be seen standing up to them.
-The mask is not for you. It's to protect the people you care about.
-如果你要单枪匹马,记得带面具。
-我不怕人家知道我站出来抵抗恶势力。
-面具不是要保护你,而是要保护你所爱的人。
50. Lead an exodus. Save as many lives as you can.
需要留个后路,尽你所能多救一些人。
51. -Don't thank me yet.
-Well, I might not get a chance later.
-别急着谢我。
-现在不谢,说不定就没机会了。
52. -We have 45 minutes to save this city.
-No, I've got 45 minutes to get clear of the blast radius. You don't stand a chance against these guys. -With your help, I might.
-I'll open that tunnel, then I'm gone.
-There's more to you than that.
-Sorry to keep letting you down. Come with me. Save yourself. You don't owe these people any more. You've given them everything.
-Not everything. Not yet.
-我们还剩45分钟可以拯救这个城市。
-不对,我还剩45分钟可以逃离爆炸半径。这场战争你根本毫无胜算。
-如果你愿意帮忙,我或许能成功。
-我会帮你打通隧道,然后就走人。
-你不是那样的人。
-抱歉我总是让你失望。跟我一起走吧。救你自己一命。你对这些人不再有所亏欠。你已经为他们奉献出一切。
-不是一切,还不够。
53. There's only one police in this town.
我们才是这个城市的正牌警察
54. -So you came back to die with your city.
-No. I came back to stop you.
-你是回来这里陪葬的吗?
-不,我是来阻止你。
55. His only crime was that he loved me.
他唯一犯的错,就是他爱我。
56. I'm not sure I feel as strongly about it as you do.
我实在没办法像你有那么坚定的信念。
57. Please do not shoot me!
请不要对我开枪。
58. Nothing like a little air superiority.
没有什么比空中优势更棒的了。
59. Stop walking!
不要过来。
60. You sons of bitches!
混蛋。
61. Prepare yourselves.
准备受死吧。
62. -You could've gone anywhere, been anything. But you came back here.
-So did you.
-I guess we're both suckers.
-你本来可以一走了之,但你却选择回来这里。
-你也是。
-我们这两个大傻瓜。
63. A hero can be anyone. Even a man doing something as simple and reassuring... ...as putting a coat around a young boy's shoulders to let him know... ...the world hadn't ended.
任何人都可以是英雄。哪怕只是一个简单的举动,为无助的小男孩披上外套,让他知道人生还可以继续下去。
64. I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss. I see the lives for which I lay down my life... peaceful... useful, prosperous and happy. I see that I hold a sanctuary in their hearts and in the hearts of their descendants, generations hence. It is a far, far better thing that I do than I have ever done. It is a far, far better rest that I go to than I have ever known.
我看见一座美丽的城市和一群杰出的民众,从这个深渊中升起。我看见我为之献出生命的人们,过着和平、有益、繁荣和幸福的生活。我看见我在他们的心中和世世代代后裔的心中占有神圣的地位。我现在所做的事,远比我所做过的一切都美好。我现在将获得的休息远比我所经历的一切都安详。
65. -I mean, no one's ever gonna know who saved an entire city.
-They know. It was the Batman.
-人们永远不会知道是谁拯救了这座城市。
-他们知道。是蝙蝠侠。