平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语口语 > 名人演讲

Obama-Why should we go to school

时间:2019-01-22 19:07:13  
来源:平和英语村  作者:Jane_Chen

 Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? 

 
(Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students 
 
tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to 
 
thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)
嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高
 
兴你们能共同分享这一时刻。
 
 
I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s 
 
your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling 
 
pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it 
 
were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧
 
张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑
 
假,以及今天不用那么早起床。
 
 
I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the 
 
money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So 
 
she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 
 
4:30 in the morning.
我可以理解这份心情。小时候,我们家在大洋彼岸——我们在印度尼西亚住过几年。我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时
 
间是每周一到周五的凌晨4点半。
 
 
Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early. And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen 
 
table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, "This is no picnic for me either, buster." 
 
(Laughter.)
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松
 
?”
 
 
So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with 
 
you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.
所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在
 
新的学年里,你们应当做些什么。
 
 
Now, I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot.
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
 
 
I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
 
 
I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every 
 
waking hour in front of the TV or with the Xbox.
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
 
 
I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning 
 
around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve.
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
 
 
But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of 
 
it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless 
 
you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to 
 
succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。——除非你每天准时
 
去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
 
 
I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you’re good at. Every single one of 
 
you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can 
 
provide.
而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都
 
是有用之材,而发现自己的才能是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。
 
 
Maybe you could be a great writer -- maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper -- but you might not know it until you 
 
write that English paper -- that English class paper that’s assigned to you. Maybe you could be an innovator or an inventor -- maybe even good 
 
enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vaccine -- but you might not know it until you do your project for your science 
 
class. Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice -- but you might not know that until you join student government or 
 
the debate team.
或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明
 
家、创造家——甚至设计出像今天的iPhone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或
 
许你能成为一名议员或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才能。
 
 
And no matter what you want to do with your life, I guarantee that you’ll need an education to do it. You want to be a doctor, or a teacher, 
 
or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You’re going to need a good education for 
 
every single one of those careers. You cannot drop out of school and just drop into a good job. You’ve got to train for it and work for it and 
 
learn for it.
而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为 建筑设计师、律师或军人?无论
 
你选择哪一种职业,良好的教育都必不可少,这世上不存在不把书念完就能拿到好工作的美梦,任何工作,都需要你的汗水、训练与 学习。
 
 
And this isn’t just important for your own life and your own future. What you make of your education will decide nothing less than the future 
 
of this country. The future of America depends on you. What you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our 
 
greatest challenges in the future.
不仅仅对于你们个人的未来有重要意义,你们的教育如何也会对这个国家、乃至世界的未来产生重要影响。今天你们在学校中学 习的内容,将会决定我们整个国家在未来
 
迎接重大挑战时的表现。
 
You’ll need the knowledge and problem-solving skills you learn in science and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new 
 
energy technologies and protect our environment. You’ll need the insights and critical-thinking skills you gain in history and social studies 
 
to fight poverty and homelessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and more free. You’ll need the creativity and 
 
ingenuity you develop in all your classes to build new companies that will create new jobs and boost our economy.
你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,去治疗癌症、艾滋那样的疾病,和解决我们面临的能源问题与环境问题;你们需要在历史社科课程上培养出的观察力与判断
 
力,来减轻和消除无家可归与贫困、犯罪问题和各种歧视,让这个国家变得更加公平和自由;你们需要在各类课程中逐渐累积和发展出来的创新意识和思维,去创业和建立
 
新的公司与企业,来制造就业机会和推动经济的增长。
 
 
We need every single one of you to develop your talents and your skills and your intellect so you can help us old folks solve our most 
 
difficult problems. If you don’t do that -- if you quit on school -- you’re not just quitting on yourself, you’re quitting on your country.
 
我们需要你们中的每一个人都培养和发展自己的天赋、技能和才智,来解决我们所面对的最困难的问题。假如你不这么做——假如你放弃学习——那么你不仅是放弃了自己
 
,也是放弃了你的国家。
 
 
Now, I know it’s not always easy to do well in school. I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to 
 
focus on your schoolwork.
当然,我明白,读好书并不总是件容易的事。我知道你们中的许多人在生活中面临着各种各样的问题,很难把精力集中在专心读书之上。
 
 
I get it. I know what it’s like. My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mom who had to work and who 
 
struggled at times to pay the bills and wasn’t always able to give us the things that other kids had. There were times when I missed having a 
 
father in my life. There were times when I was lonely and I felt like I didn’t fit in.
我知道你们的感受。我父亲在我两岁时就离开了家庭,是母亲一人将我们拉扯大,有时她付不起帐单,有时我们得不到其他孩子们都有的东西,有时我会想,假如父亲在该
 
多好,有时我会感到孤独无助,与周围的环境格格不入。
 
 
So I wasn’t always as focused as I should have been on school, and I did some things I’m not proud of, and I got in more trouble than I 
 
should have. And my life could have easily taken a turn for the worse.
因此我并不总是能专心学习,我做过许多自己觉得丢脸的事情,也惹出过许多不该惹的麻烦,我的生活岌岌可危,随时可能急转直下。
 
 
But I was -- I was lucky. I got a lot of second chances, and I had the opportunity to go to college and law school and follow my dreams. My 
 
wife, our First Lady Michelle Obama, she has a similar story. Neither of her parents had gone to college, and they didn’t have a lot of money. 
 
But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.
但我很幸运。我在许多事上都得到了重来的机会,我得到了去大学读法学院、实现自己梦想的机会。我的妻子——现在得叫她第一夫人米歇尔奥巴马了——也有着相似的人
 
生故事,她的父母都没读过大学,也没有什么财产,但他们和她都辛勤工作,好让她有机会去这个国家最优秀的学校读书。
 
 
Some of you might not have those advantages. Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need. Maybe someone in 
 
your family has lost their job and there’s not enough money to go around. Maybe you live in a neighborhood where you don’t feel safe, or have 
 
friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.
你们中有些人可能没有这些有利条件,或许你的生活中没有能为你提供帮助和支持的长辈,或许你的某个家长没有工作、经济拮据,或许你住的社区不那么安全,或许你认
 
识一些会对你产生不良影响的朋友,等等。
 
 
But at the end of the day, the circumstances of your life -- what you look like, where you come from, how much money you have, what you’ve got 
 
going on at home -- none of that is an excuse for neglecting your homework or having a bad attitude in school. That’s no excuse for talking 
 
back to your teacher, or cutting class, or dropping out of school. There is no excuse for not trying.
但归根结底,你的生活状况——你的长相、出身、经济条件、家庭氛围——都不是疏忽学业和态度恶劣的借口,这些不是你去跟老师顶嘴、逃课、或是辍学的借口,这些不
 
是你不好好读书的借口。
 
 
Where you are right now doesn’t have to determine where you’ll end up. No one’s written yourdestiny for you, because here in America, you 
 
write your own destiny. You make your own future.
你的未来,并不取决于你现在的生活有多好或多坏。没有人为你编排好你的命运,在美国,你的命运由你自己书写,你的未来由你自己掌握。
 
 
That’s what young people like you are doing every day, all across America.
而在这片土地上的每个地方,千千万万和你一样的年轻人正是这样在书写着自己的命运。
 
 
Young people like Jazmin Perez, from Roma, Texas. Jazmin didn’t speak English when she first started school. Neither of her parents had gone 
 
to college. But she worked hard, earned good grades, and got a scholarship to Brown University -- is now in graduate school, studying public 
 
health, on her way to becoming Dr. Jazmin Perez.
例如德克萨斯州罗马市的贾斯敏佩雷兹(Jazmin Perez)。刚进学校时,她根本不会说英语,她住的地方几乎没人上过大学,她的父母也没有受过高等教育,但她努力学
 
习,取得了优异的成绩,靠奖学金进入了布朗大学,如今正在攻读公共卫生专业的博士学位。
 
 
I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California, who’s fought brain cancer since he was three. He’s had to endure all sorts of 
 
treatments and surgeries, one of which affected his memory, so it took him much longer -- hundreds of extra hours -- to do his schoolwork. But 
 
he never fell behind. He’s headed to college this fall.
我还想起了加利福尼亚州洛斯拉图斯市的安多尼舒尔兹(Andoni Schultz),他从三岁起就开始与脑癌病魔做斗争,他熬过了一次次治疗与手术——其中一次影响了他的
 
记忆,因此他得花出比常人多几百个小时的时间来完成学业,但他从不曾落下自己的功课。这个秋天,他要开始在大学读书了。
 
 
And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois. Even when bouncing from foster home to foster home in the toughest 
 
neighborhoods in the city, she managed to get a job at a local health care center, start a program to keep young people out of gangs, and she’
 
s on track to graduate high school with honors and go on to college.And Jazmin, Andoni, and Shantell aren’t any different from any of you. 
 
They face challenges in their lives just like you do. In some cases they’ve got it a lot worse off than many of you. But they refused to give 
 
up. They chose to take responsibility for their lives, for their education, and set goals for themselves. And I expect all of you to do the 
 
same.
又比如在我的家乡,伊利诺斯州芝加哥市,身为孤儿的香特尔史蒂夫(Shantell Steve)换过多次收养家庭,从小在治安很差的地区长大,但她努力争取到了在当地保健
 
站工作的机会、发起了一个让青少年远离犯罪团伙的项目,很快,她也将以优异的成绩从中学毕业,去大学深造。贾斯敏、安多尼和香特尔与你们并没有什么不同。和你们
 
一样,他们也在生活中遭遇各种各样的困难与问题,但他们拒绝放弃,他们选择为自己的教育担起责任、给自己定下奋斗的目标。我希望你们中的每一个人,都能做得到这
 
些。
 
That’s why today I’m calling on each of you to set your own goals for your education -- and do everything you can to meet them. Your goal can 
 
be something as simple as doing all your homework, paying attention in class, or spending some time each day reading a book. Maybe you’ll 
 
decide to get involved in an extracurricular activity, or volunteer in your community. Maybe you’ll decide to stand up for kids who are being 
 
teased or bullied because of who they are or how they look, because you believe, like I do, that all young people deserve a safe environment to 
 
study and learn. Maybe you’ll decide to take better care of yourself so you can be more ready to learn. And along those lines, by the way, I 
 
hope all of you are washing your hands a lot, and that you stay home from school when you don’t feel well, so we can keep people from getting 
 
the flu this fall and winter.
因此,在今天,我号召你们每一个人都为自己的教育定下一个目标——并在之后,尽自己的一切努力去实现它。你的目标可以很简单,像是完成作业、认真听讲或每天阅读
 
——或许你打算参加一些课外活动,或在社区做些志愿工作;或许你决定为那些因为长相或出身等等原因而受嘲弄或欺负的孩子做主、维护他们的权益,因为你和我一样,
 
认为每个孩子都应该能有一个安全的学习环境;或许你认为该学着更好的照顾自己,来为将来的学习做准备……当然,除此之外,我希望你们都多多洗手、感到身体不舒服
 
的时候要多在家休息,免得大家在秋冬感冒高发季节都得流感。
 
 
But whatever you resolve to do, I want you to commit to it. I want you to really work at it. I know that sometimes you get that sense from TV 
 
that you can be rich and successful without any hard work -- that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV 
 
star. Chances are you’re not going to be any of those things.
不管你决定做什么,我都希望你能坚持到底,希望你能真的下定决心。我知道有些时候,电视上播放的节目会让你产生这样那样的错觉,似乎你不需要付出多大的努力就能
 
腰缠万贯、功成名就——你会认为只要会唱rap、会打篮球或参加个什么真人秀节目就能坐享其成,但现实是,你几乎没有可能走上其中任何一条道路。
 
 
The truth is, being successful is hard. You won’t love every subject that you study. You won’t click with every teacher that you have. Not 
 
every homework assignment will seem completely relevant to your life right at this minute. And you won’t necessarily succeed at everything the 
 
first time you try.
因为,成功是件难事。你不可能对要读的每门课程都兴趣盎然,你不可能和每名带课教师都相处顺利,你也不可能每次都遇上看起来和现实生活有关的作业。而且,并不是
 
每件事,你都能在头一次尝试时获得成功。
 
 
That’s okay. Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures. J.K. Rowling’s -- who wrote Harry 
 
Potter -- her first Harry Potter book was rejected 12 times before it was finally published. Michael Jordan was cut from his high school 
 
basketball team. He lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career. But he once said, "I have failed over and over and 
 
over again in my life. And that’s why I succeed."
但那没有关系。因为在这个世界上,最最成功的人们往往也经历过最多的失败。J.K.罗琳的第一本《哈利·波特》被出版商拒绝了十二次才最终出版;迈克尔·乔丹上高中
 
时被学校的篮球队刷了下来,在他的职业生涯里,他输了几百场比赛、投失过几千次射篮,知道他是怎么说的吗?“我一生不停地失败、失败再失败,这就是我现在成功的
 
原因。”
 
 
These people succeeded because they understood that you can’t let your failures define you -- you have to let your failures teach you. You 
 
have to let them show you what to do differently the next time. So if you get into trouble, that doesn’t mean you’re a troublemaker, it means 
 
you need to try harder to act right. If you get a bad grade, that doesn’t mean you’re stupid, it just means you need to spend more time 
 
studying.
他们的成功,源于他们明白人不能让失败左右自己——而是要从中吸取经验。从失败中,你可以明白下一次自己可以做出怎样的改变;假如你惹了什么麻烦,那并不 说明
 
你就是个捣蛋贵,而是在提醒你,在将来要对自己有更严格的要求;假如你考了个低分,那并不说明你就比别人笨,而是在告诉你,自己得在学习上花更多的时间。
 
 
No one’s born being good at all things. You become good at things through hard work. You’re not avarsity athlete the first time you play a 
 
new sport. You don’t hit every note the first time you sing a song. You’ve got to practice. The same principle applies to your schoolwork. 
 
You might have to do a math problem a few times before you get it right. You might have to read something a few times before you understand it. 
 
You definitely have to do a few drafts of a paper before it’s good enough to hand in.
没有哪一个人一生出来就擅长做什么事情的,只有努力才能培养出技能。任何人都不是在第一次接触一项体育运动时就成为校队的代表,任何人都不是在第一次唱一 首歌
 
时就找准每一个音,一切都需要熟能生巧。对于学业也是一样,你或许要反复运算才能解出一道数学题的正确答案,你或许需要读一段文字好几遍才能理解它的意思,你或
 
许得把论文改上好几次才能符合提交的标准。这都是很正常的。
 
 
Don’t be afraid to ask questions. Don’t be afraid to ask for help when you need it. I do that every day. Asking for help isn’t a sign of 
 
weakness, it’s a sign of strength because it shows you have the courage to admit when you don’t know something, and that then allows you to 
 
learn something new. So find an adult that you trust -- a parent, a grandparent or teacher, a coach or a counselor -- and ask them to help you 
 
stay on track to meet your goals.
不要害怕提问。不要不敢向他人求助。——我每天都在这么做。求助并不是软弱的表现,恰恰相反,它说明你有勇气承认自己的不足、并愿意去学习新的知识。所以,有不
 
懂时,就向大人们求助吧——找个你信得过的对象,例如父母、长辈、老师、教练或辅导员——让他们帮助你向目标前进。
 
 
And even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you, don’t ever give up on 
 
yourself, because when you give up on yourself, you give up on your country.
你要记住,哪怕你表现不好、哪怕你失去信心、哪怕你觉得身边的人都已经放弃了你——永远不要自己放弃自己。因为当你放弃自己的时候,你也放弃了自己的国家。
 
 
The story of America isn’t about people who quit when things got tough. It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their 
 
country too much to do anything less than their best.
美国不是一个人们遭遇困难就轻易放弃的国度,在这个国家,人们坚持到底、人们加倍努力,为了他们所热爱的国度,每一个人都尽着自己最大的努力,不会给自己留任何
 
余地。
 
 
It’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and they founded this nation. Young people. 
 
Students who sat where you sit 75 years ago who overcame a Depression and won a world war; who fought for civil rights and put a man on the 
 
moon. Students who sat where you sit 20 years ago who founded Google and Twitter and Facebook and changed the way we communicate with each 
 
other.
250年前,有一群和你们一样的学生,他们之后奋起努力、用一场革命最终造就了这个国家;75年前,有一群和你们一样的学生,他们之后战胜了大萧条、赢得 了二战;
 
就在20年前,和你们一样的学生们,他们后来创立了Google、Twitter和Facebook,改变了我们人与人之间沟通的方式。
 
 
So today, I want to ask all of you, what’s your contribution going to be? What problems are you going to solve? What discoveries will you 
 
make? What will a President who comes here in 20 or 50 or 100 years say about what all of you did for this country?
因此,今天我想要问你们,你们会做出什么样的贡献?你们将解决什么样的难题?你们能发现什么样的事物?二十、五十或百年之后,假如那时的美国总统也来做一次开学
 
演讲的话,他会怎样描述你们对这个国家所做的一切?
 
 
Now, your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions. I
 
’m working hard to fix up your classrooms and get you the books and the equipment and the computers you need to learn. But you’ve got to do 
 
your part, too. So I expect all of you to get serious this year. I expect you to put your best effort into everything you do. I expect great 
 
things from each of you. So don’t let us down. Don’t let your family down or your country down. Most of all, don’t let yourself down. Make 
 
us all proud.
你们的家长、你们的老师和我,每一个人都在尽最大的努力,确保你们都能得到应有的教育来回答这些问题。例如我正在努力为你们提供更安全的教室、更多的书籍、更先
 
进的设施与计算机。但你们也要担起自己的责任。因此我要求你们在今年能够认真起来,我要求你们尽心地去做自己着手的每一件事,我要求你们每一个人都有所成就。请
 
不要让我们失望——不要让你的家人、你的国家和你自己失望。你们要成为我们骄傲,我知道,你们一定可以做到。
 
 
Thank you very much, everybody. God bless you. God bless America. Thank you.
谢谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美国。

本文链接:https://www.pinghe.com/study/Oral/speech/2019-01-22/103507.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询