时间:2017-08-16 10:07:03
来源:网络 作者:May
A : We are going to the concert this evening. Will you join us?
B : I'm very sorry I can't.
A : Why not?
B : I've been snowed under with since my boss was away on business.
A : 我们今天去听音乐会。你和我们一起去吗?
B : 非常抱歉我不能去。
A : 为什么。
B :因为老板出差了,我工作多得忙不过来。
go to the concert:去听音乐会
join us:加入我们的活动
be away on business:离开出差
be snowed under:工作忙得不过来,超负荷
讲解:该习语的字面意思是“被埋在雪下”,引申为“某人工作太多而忙得不可开交”。
例句:I have been snowed under with work, I just didn't have the time.
我近来忙得不可开交,抽不出时间来。
After his brilliant performance, that actor has been virtually snowed under by fan mail.
那个演员精彩表演之后,他对像雪片般—琶来的影迷信穷于应付。
I am snowed under with applications for the job
我审阅求职申请书很忙。
They really are snowed under with new orders.
新的定货单实在使他们应接不暇了。
Don' t give her any extra jobs ; she' s snowed under already.
别再把额外的工作派给她了,她已经忙不过来了。
So many applications were received for the post that the secretary was snowed under.
接到这么多的求职信,秘书忙得不可开交。
They were snowed under with complaints about working conditions.
关于工作条件的报怨多得他们应付不了。