平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语阅读 > 影视对白

【Sleepless in Seattle 西雅图不眠夜】经典对白

时间:2016-12-06 09:42:43  
来源:http://www.pinghe.com/  作者:平和英语村

   自从妻子去世后,萨姆(汤姆·汉克斯 Tom Hanks饰)就相信自己此生的爱已经走到了尽头,不会再有新的恋情走进心中,他在西雅图和儿子乔纳一起平静的生活。而乔纳,却一直希望爸爸能够开始新的婚姻,重获生活的阳光。 
  抱着这样的想法,乔纳在圣诞夜打电话到电台的情感热线。就这样,萨姆的经历在此夜传遍了各个角落,很多人在倾听他的故事,其中包括安妮(梅格·瑞安 Meg Ryan饰)——一个住在东部的女记者。她善良,温柔,有一个知心的好友,和一个即将结婚的男友。然而,幸福的生活就被这个电话彻底打破了。她的内心有一种冲动,让她一步步地接近这个远在西部的男人。 
  然而,一次次辗转的错过让萨姆和安妮迟迟不能会面。屡次在缘份的天空下失诸交臂的二人,一直为爱而奔波,等待一个遇见的机缘。

Sleepless in Seattle 西雅图不眠夜.jpg

In the attic after dinner. Barbara shows Annie an old fashioned wedding dress.
Barbara: Here it is. The historical society wanted this and I never would give it to them.
Annie: Oh! Moml
Barbara: I notice these things are back in fashion.
Annie: Grandmother's dress.
Barbara: Oh, honey, he'salovely man Annie.
Annie: I know. He is wonderful, isn't he ? And he's such a wonderful athlete.
Barbara: Are his folks nice ?
Annie: You'II love them. We're going down to D. C. tonight to be with them Christmas morning.
Barbara: How did it happen ?
Annie: Well, it's silly really Um, l'd seen him at the office.
Obviously l'd seen him, he's the associate publisher. And then one day, we both ordered sandwiches from the same place and he got my lettuce and tomato on whole wheat which of course he was allergic to, and I got his lettuce and tomato on white.
Barbara: Howamazing!
Annie: It is, isn 't it ? You mrake a million decisions that mean nothing and then one day, you order take-out and it changes your life.
Barbara: Destiny takes a hand !
Annie: Mom, destiny is something we 're invented because we can 't stand the fact that everything that happens is accidental Barbara: Then how do you explain that you both ordered exactly the same Sandwich, except for the bread ? How many people in thisworld like lettuce and tomato, without something else like tuna ?
Annie: Well, it wasn't a sign. It was a coincidence.
Barbara: I was in Atlantic city with my family, Cliff was a waiter. He wasn't even supposed to work that night, and suppose he hadn't.
He asked me take a midnight walk on the steel pier, l've probably told you this a million times, but I don't care. And he held my hand.
At one point I looked down and I couldn't tell which fingers were his and which were mine, and I knew.
Annie: What ?
Barbara: You know.
Annie: What?
Barbara: Magic. It was magic.
Annie: Magic?
Barbara: I knew we'd be together forever, and that everything would be wonderful, just the way you feel about Walter. Walter, it's quite a formal name ~ isn't it. One of the things I truly knew was that your father and I were going to have a wonderful time in... the "sack" I believe you call it.
Annie: Mom!
Barbara: Of course it took several years before everything worked like
clock:work in that department, so don 't be worried if it takes a while.
Annie: Well, we already
Barbara: Fine, fine. Fiddle-dee--dee. How's it working ?
Annie: Like.. clockwork.
Barbara: Oh! Honey.
( Annie looks at herself in the mirror and hugs Barbara while the dress rips all of sudden. )
Annie: lt's a sign.
Barbara: You don't believe in signs.

晚宴后,在阁楼上,芭芭拉给安妮拿出了一件老式的结婚礼服。
芭芭拉:找到了,历史学会想要我都不给。
安妮:噢,妈妈!
芭芭拉:我看到这款式又开始流行了。
安妮:外婆的结婚礼服。
芭芭拉:噢,宝贝,他真讨人喜欢,安妮。
安妮:我知道,他很棒,是吧,7而且还是个很棒的运动员。
芭芭拉:他家人好相处吗?
安妮:你会喜欢他们的。我们准备今晚到华盛顿,圣诞节一早就到:他家。
芭芭拉:你们是怎么认识的?
安妮:说来很可笑,真的,我是说,我在办公室见过他,我肯定在办公室见过他,他是报社副社长。有一天我们在同一个地方订三明治,他拿了我的莴苣番茄全麦面包,当然他对这个过敏,我却拿了他的莴苣番茄白面包。
芭芭拉:真是太巧了。
安妮:是呀,就是这样的。一个人每天做多少决定都没关系,然而你要了份外卖却能改变你的一生。
芭芭拉:命中注定。
安妮:妈妈,正因为我们不承认事物是偶然发生的才发明了命运这个词。
芭芭拉:那你又怎么解释你们叫了除面包不一样以外几乎一模一.样的三明治?这世上有多少人只吃莴苣番茄三明治而不同时要点金枪鱼什么的呢?
明白了。
安妮:什么?
芭芭拉:你知道。
安妮:什么呀7
芭芭拉:魔力,是魔力。
安妮:魔力?
芭芭拉:我知道我们将终生相守,生活会很幸福,就像你对沃尔特的感觉一样。沃尔特,这名字挺拘谨的,是吧?还有一件事我很清楚,那就是我将和你爸……在床上合得来,我相信你叫它…一
安妮:妈妈!
芭芭拉:当然,几年后我们才水乳交融。所以如果开始不顺利的话,不要担心一
安妮:其实,我们已经……
芭芭拉:哦,好啊,好啊,太好了。感觉怎么样?
安妮:就像……水乳交融。
芭芭拉:噢,宝贝。
(安妮看着镜中的自己并和芭芭拉拥抱,却猛然将左肩的袖口绷裂。)
安妮:这是个预兆。
芭芭拉:你不信预兆的。


本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/ialogue/2016-12-06/235.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询