时间:2016-11-30 16:08:07
来源:www.pinghe.com 作者:平和英语村
状语从句内容丰富,可以表示时间、原因、条件、让步、目的、结果等意义。状语从句的翻译一般可以直接翻译,但是由于状语在句子中的λ置比较灵活,所以状语从句的翻译也要灵活处理,尽量符合汉语的表达习惯。
真题例句:And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder---kitchen rage.
结构:so…that结构,意思是"如此…以至于"。that引导的是结果状语从句。
译文:家用电器将变得如此的智能化,以至于控制和操作它们将会导致一种新的心理疾病的爆发----厨房狂躁症。
真题例句:The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
结构:句子中有两个because引导原因状语从句。英语中原因状语翻译时,通常将其前置,译为"之所以…是因为…"。
译文:行为科学之所以发展缓慢,部分原因是解释性的依据(或者"一些解释")通常是直接观察到的,部分原因是其他类型的解释一直难以找到。
状语从句在最前面时,常常可以直接按顺序翻译。但是需要把时间、条件、让步和原因状语从句翻译到主句之前,特殊情况借助相应的词汇加以处理,保证译文的通顺。