平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语阅读 > 双语阅读

还和朋友说“Happy Dragon Boat Festival”吗?

时间:2018-01-24 14:42:12  
来源:平和英语村  作者:Xcc

timg (1).jpg

宫衣亦有名,端午被恩荣。
细葛含风软,香罗叠雪轻。
自天题处湿,当暑著来清。
意内称长短,终身荷圣情。

                                ---- 《端午日赐衣唐》  杜甫


timg (1).jpg
 

每到端午节,

好像都弥漫着一股淡淡的叹息...

空气中都是缅怀的气氛..

这个节日,我们从不说节日快乐....

我们都说

愿你:

端午节
端午节安康

不过,面对歪果仁朋友的一脸问号,
我们该如何向我们歪果仁朋友解释这个

传统又特别的节日呢?

对于这个节日,英语中又有怎样的词汇去阐述?

其实,

端午安康用英语

表达并不是

Happy DragonBoat Festival

而是:

Good luck for Dragon Boat Festival

我们还为大家准备了一些词汇和干货~

端午节词汇

1. Dragon Boat Festival 端午节

2. Dragon boat race 赛龙舟

3. Sticky rice 糯米

4. Wrapped in a piece of leaf / Wrapped in leaves 包在叶子里

5. Salty(美) / Savory(英/澳) 咸的

6. Egg yolk 蛋黄

7. patriotic poet 爱国诗人

8. To commemorate Qu Yuan 为了纪念屈原

9. Lunar calendar 农历

10. Keep up the tradition 保留传统
 

timg (1).jpg


除去单词,

我们还可以用英语

给朋友们介绍更多的知识:

端午节吃什么?

  Glutinous rice filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.The custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.
糯米一般先用肉、坚果或者豆沙馅填充起来,然后再用竹叶包裹起来。这是和端午节的历史意义紧密结合在一起的。吃粽子的习俗,现在已经在朝鲜、韩国、日本和东南亚国家流行开来。

timg (1).jpg


端午节玩什么?

Dragon boat racing is an indispensable part of the festival, held all over the country. As the gun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.
赛龙舟是端午节重要的组成部分,在全国上下都会进行。枪声一响,人们就会看到龙舟上的运动员,伴随着快速的鼓点,迅速又整齐划一地划动船桨,冲向终点。

timg (1).jpg

端午节戴什么?

On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a sachet. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines(草药), and finally string them with silk threads. The sachet will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.
端午节最有特色的饰物就是香包(sachet)。小孩佩戴香包,传说有避邪驱瘟之意。用含有多种香味的药用植物做成的香包也可以预防疾病。

timg (1).jpg

端午节挂什么?

Hang branches of moxa and calamus around the doors of their homes display portraits of evil's nemesis, Chung Kuei.
挂艾叶菖蒲和悬钟馗像都是为了驱疾避凶,讨个吉利。

timg (1).jpg


把传统节日译为英语

作为对歪果仁朋友

进行中华优秀传统文化传播的重要因素,

既源于GLV对教育、对祖国文化的尊重和热爱,

也同时源于我们对世界文化融合的尊重。

timg (1).jpg

 


本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/article/2018-01-24/103333.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询