时间:2018-01-17 13:57:23
来源:平和英语村 作者:Tanya
这几天北京雾霾指数再次爆表
不得不说,2016已迎来“雾霾之最”的一年
(范围最广,持续时间最长,强度最强)
几乎北京的每个区域都在重度雾霾中沦陷
雾是帝都厚 霾是北京醇
想和歪果仁正确吐槽雾霾天气
关于雾霾的英语表达你都掌握了么?
在英语中有关“雾”“霾”“烟”等词汇可谓形形色色
下面小和君就列举几个比较常见的词汇:
雾霾的英语表达
fog 雾
牛津词典给出的解释是这样的: thick cloud of tiny drops of water close to or just above land or sea;一般指靠近或悬浮于陆地或海洋上空的浓雾,能见度低。由此可见它的主要成分是水,常常指自然现象中的雾,对人体是无害的。
一般与thick, dense, light等形容词搭配
eg:Dense fog is covering roads in the north and visibility is very poor.
浓雾笼罩了北部的公路, 能见度很低。
mist 薄雾
牛津词典给出的解释:cloud of minute drops of water vapour hanging just above the ground, less thick than fog but still difficult to see through;一般指薄雾、雾霭、雾气,这里已经很清楚地指出了,mist比fog轻、淡,但能见度仍然不是很高,所以,fog = thick mist
一般与thick, dense, light等形容词搭配
early morning mists in autumn
秋日清晨的薄雾
haze 霾
The Free Dictionary给出的解释:Atmospheric moisture, dust, smoke, and vapor that diminishes visibility,a partially opaque covering;一般是由大气湿度、尘、烟、水汽等降低能见度的物体或不透明的悬浮颗粒引起的,而霾是指原因不明的大量烟、尘等微粒悬浮而形成的浑浊现象,核心物质是空气中悬浮的灰尘颗粒。因此,一定程度上来说haze包括霾,也可以用haze来表示雾霾。此外,haze还有薄雾、迷糊的意思。
一般与thick, dense, light等形容词搭配
a haze of cigarette smoke
香烟烟雾
smog 烟雾
牛津词典给出的解释是mixture of fog and smoke ,即雾和烟的混合物。朗文词典给出的解释是dirty air that looks like a mixture of smoke and fog, caused by smoke from cars and factories in cities,明确指出了是由汽车尾气、工厂废气等烟气引起的空气污染,对人体是有害的;由此可见,用smog来形容雾霾是最贴切的。而BBC、VOA、CNN等国外主流媒体对于雾霾的报道也是普遍倾向于用smog一词。
一般与dense、choking(令人窒息的)、noxious(有毒的)等形容词搭配
eg:The sky over the city was overspread with a heavy smog.
城市上空罩上了一层烟雾。
与雾霾搭配的动词
与雾霾搭配的动词一般是用笼罩,而英语中表达笼罩意思的也很微妙,一般常见的有shroud, cover, blanket, envelop等。
而在此次关于北京首发空气质量红色预警的外媒报道中,出现频率较高的则是shroud。
shroud 覆盖
eg:Since Tuesday, the city had been shrouded in grey smog, reducing visibilities to a few hundred metres.
周二以来,这个城市就被灰色雾霾笼罩,可见度降到仅有几百米。
cover 遮盖
eg:Authorities are under fire for failing to issue a red-alert last week when Beijing was also covered by dangerous smog.
上周,北京同样遭受重度雾霾污染而并未发布红色预警,对此,官方倍受指责。
blanket 笼罩
eg:Much of northern China has been blanketed in thick smog after Beijing issued its highest air pollution alert of the winter in the capital.
北京发布了今冬最严重的空气污染预警后,华北大部分都笼罩在浓浓雾霾中。
envelop 包围
eg:Residents of north-eastern China donned gas masks and locked themselves indoors on Sunday after their homes were enveloped by some of the worst levels of smog on record.
史上最严重的雾霾包围了中国东北部,居民都戴上了防毒面具,或把自己关在家里。
怎样吐槽雾霾?
相比于冀霾的激烈、
沪霾的湿热、粤霾的阴冷,
我更喜欢京霾的醇厚、真实和具体”
......
中文吐槽雾霾既含蓄又尖锐
但是如果切换成英文
可就变成直截了当的吐槽
在英语中,严重空气污染 一般用severe、serious或heavy等词修饰
① The smog is severe!
雾霾太严重了!
② When the pollution gets really serious, I can't even see the buildings next to me.
雾霾太严重了,附近的建筑都看不清了。
③ Beijing partially bans traffic on heavy pollution days.
北京部分地区在严重污染天气实行车辆限行。
口罩怎么说?
各大媒体对于雾霾天戴的口罩的表达也不尽相同,BBC用的是smog mask,CNN用的是face mask,VOA用的是mask。并且,这三种表达雾霾天戴的口罩较为常见,因此这三种说法都是可以的。
注意戴口罩一般用动词wear搭配,wear masks。
eg:If you can't, wear mask or anything that can cover your mouth and enableyou to breath.
如果不行,戴上口罩或任何可以盖住嘴巴又能保证呼吸的东西。
空气净化器
随着雾霾成为生活“必需品”,已有不少人购置空气净化器过滤雾霾,只为呼吸到那一口亲切的氧气,更有一些民间高人发明了各种低成本的空气净化器。
这些各式各样的防雾霾空气净化器可以统一的用air purifier表达,稍大规模的空气过滤系统可以用air filtration system来表示。
细颗粒物PM2.5
PM2.5是指“可入肺颗粒物”,现在多被称为“细颗粒物”,英文全称是particulate matter(微粒物、悬浮微粒);即大气中直径小于或等于2.5微米的颗粒物,可直接进入人体的(肺泡),也称为“可入肺颗粒物”,它的直径还不到人头发丝粗细的1/20。
PM2.5主要来自机动车尾气尘、燃油尘、硫酸盐、餐饮油烟尘、建筑水泥尘、煤烟尘和硝酸盐等。
防霾大招
防霾第一招:戴帽子
防霾第二招:戴口罩
防霾第三招:穿长衣
防霾第四招:户外“短平快”
防霾第五招:进屋就洗脸洗手
防霾第六招:用鼻呼吸
防霾第七招:擤鼻子
防霾第八招:巧开窗
防霾第九招:早睡觉
防霾第十招:少抽烟
防霾第十一招:大吃粗纤维食品
防霾第十二招:多喝水