A former fork-lift truck driver has set up a business that charges people up to 35 to smash household items.
斯潘塞从前是一名铲车司机,他创建的这项业务可供人们打砸各种家居用品,最多收取顾客35英镑。
The bizarre attraction - in a disused church - offers children and adults the chance to take out their anger on electronics, crockery and glassware.
这间新奇的愤怒屋安置在一个废弃的教堂里,在这里孩子和大人们可以将他们的愤怒发泄在电子设备、陶瓷瓦罐、玻璃器皿上。
Customers spend 20 minutes smashing items with either a baseball bat, crowbar or hammer at 'The Rage Cage' in Brinsley, Nottinghamshire.
“笼中之怒”坐落在诺丁汉郡的布林斯莱小镇,在这里顾客可以在20分钟内用球棒,铁棍或是锤子打砸各式物品。
The business was set up by Zaac Spencer, who spent 7,500 converting the disused church.
该项业务由扎克•斯潘塞创建,为了重装修废弃的教堂,他花了7500英镑。
Father-of-two Mr Spencer, 25, said:
25岁的斯潘塞已经是两个孩子的爸爸了,他说:
'It's the ultimate place to release your anger.
“这是你发泄愤怒的最佳地方”。
'There isn't a place like this around, where you can do what we are doing. That is the main reason I think people come.'
“这附近我的愤怒屋是独一无二的,在这你可以做任何我们现在做的事情。这也就是我认为大家会来光顾的主要原因。”
'I thought to myself "why not" I've literally winged the whole thing.
“我对自己说‘为什么不呢’?事实证明,我的的确确施展了一把身手。”
'We'll start off small and hopefully grow the empire.
“我计划先从小规模做起,但愿这项业务能够发展壮大。”
Shortly after Christmas depending how well the business is doing I'd look to employ people so I can focus on opening the next one in a city.'
“等圣诞节一过,我就会根据生意情况看是不是要雇佣员工,那样我就可以专心在城里开分店的事了。”
Customers choose between a number of packages, the cheapest being 13 for 15 minutes to smash up five small items.
有很多服务套餐可供顾客选择,最便宜的是花13英镑在15分钟里打碎5件小玩意。
There is the option of adding a printer to destroy for an additional 4. The next package, called Unleash!, costs 20 and includes four small items, one medium and one printer.
如果还想加上一台打印机则需另交4英镑。第二个服务套餐叫做“释放自己”。该项服务收费20英镑,顾客可以打砸四件小东西,一个中等大小的物件和一台打印机。
Zaac also offers a 'couples therapy' option which costs 35 and gives customers the chance to vent their anger for 20 minutes to wreck 11 small and medium items.
扎克还推荐“夫妻治疗”,这项服务收费35英镑,顾客可以在20分钟里将愤怒发泄到11个小到中型的物件上。
Customers can also pay 10 to wreck their own household items for 15 minutes.
顾客也可以花10英镑在15分钟里破坏自己带来的家居用品。
Participants are asked to sign a disclaimer, meaning the business is not responsible for any injuries sustained.
参与者需签署免责声明,“愤怒屋”将不对任何损伤负责。
They are given a hard hat, gloves and goggles, and can choose between a hammer, crowbar and a baseball bat.
“愤怒屋”也会为顾客配发安全帽、手套和护目镜。顾客可以选择锤子、铁棍或者球棒。
A number of 'anger rooms' have opened around the globe, including in the United States and Australia, but the Rage Cage is the first of its kind to open in the UK.
美国,澳大利亚等全球许多地方早已有“愤怒屋”的开办,但扎克创办了英国的首家愤怒屋。
英文来源:每日邮报
翻译:吕晶晶(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning
本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/USBRnews/2016-12-14/366.html