5. Latin American fare served all year round
5.中国与拉美文化交流
This year marked the cultural exchange year between China and Latin American and Caribbean countries. Chinese President Xi Jinping proposed the culture exchange year in July 2014 when he attended the China-Latin America and the Caribbean Summit in Brasilia.
今年是中国与拉美和加勒比国家文化交流年。2014年7月,中国国家主席习近平在巴西利亚出席中国、拉美和加勒比国家峰会时,提出了文化交流年的计划。
A wide variety of cultural activities to promote Chinese and Latin America culture, advance mutual friendship and understanding, and push forward bilateral cooperation have been held throughout the whole year. These activities offered audiences a closer look at the more colorful aspects of Latin cultures and help forge a deeper understanding between the regions.
贯穿全年的多样性的文化活动,促进了中国和拉美之间的文化交流,增进了相互的友谊和理解,推进了双边合作。这些活动也为公众提供了一个近距离了解拉美丰富多彩的文化的机会,帮助两个地区增进深入理解。
6. Identity of Haihun tomb occupant confirmed
6. 海昏侯墓主人身份揭晓
The identity of the occupant of the Haihunhou tomb was confirmed in March this year.
今年3月,海昏侯墓主人身份终于揭晓。
Unearthed relics helped to identify that the tomb belonged to Liu He (92 BC-59 BC), who was dethroned after 27 days - the shortest reigning Western Han monarch.
出土的文物揭开了墓主人的身份——只当了27天皇帝的刘贺(公元前92到公元前59年),西汉君主中在位时间最短的一位。
The tomb in Nanchang, the capital of Jiangxi province, is the best-preserved cemetery from the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24), with the most integrated structure and a distinct layout.
此古墓位于江西省首都南昌,是自西汉(公元前206到公元24年)以来保存最好的一座古墓,结构完好,布局清晰。
As the excavation of Emperor Liu He’s tomb in the Haihunhou mausoleum was completed, archaeological work on his wife’s tomb is scheduled to start the first half of next year. It is also said that the construction of a museum on the site of Haihunhou tomb will start in June 2017.
随着海昏侯陵墓中刘贺墓地发掘工作的完成,其妻子墓地的考古工作预计于2017年上半年启动。据称海昏侯墓地博物馆的建设工作也将于2017年6月开始。
7. Highest price of Chinese artwork at auction this year: 663 million yuan
7.今年中国艺术品被拍出了最高价
五王醉归图卷
Five Drunken Kings Return on Horses by Ren Renfa, a prominent painter of horses and also a high-ranking official in charge of water controls during the Yuan Dynasty, was sold for 303 million yuan at a Beijing auction on Dec 4.
元代著名画家任仁发,同时也是一位高级水利官员,他创作的“五王醉归图卷”在12月4日北京的拍卖会上被拍出了3.03亿元。
The 2-meter-long color hand scroll fetched 303 million yuan, claiming the record for the highest paid Chinese artwork at auction this year.
这幅2米长的彩色手卷最终成交价为3.03亿,创今年中国艺术品最高成交纪录。
8. Cao Wenxuan wins "Nobel Prize" for children’s books
8. 曹文轩获儿童文学界诺贝尔奖
Children’s literature writer Cao Wenxuan, 62, won the Hans Christian Andersen Award for his work, the International Board on Books for Young People announced at the Bologna International Children’s Book Fair in Italy on April 5.
今年4月5日在意大利博洛尼亚的国际童书展上,62岁的中国儿童文学作家曹文轩获得“国际安徒生奖”。
With this award, Cao became the first Chinese to claim the world-renowned "Nobel Prize for children’s literature".
他成为了首位获得这一至高荣誉“儿童文学界诺贝尔奖”的中国人。
The award is the highest international recognition given to living authors and illustrators of children’s books for their whole body of work.
安徒生奖是对儿童文学作者和插画者的最高国际认可。
9. Great masters that passed away -Peking Opera master Mei Baojiu dies at 82
9. 京剧大师梅葆玖去世 享年82岁
Mei Baojiu, a Peking Opera master, died at the age of 82 on April 25 in Beijing. He had been hospitalized since March 31 after falling into a coma following a bronchial spasm.
京剧大师梅葆玖于4月25日上午在北京逝世,享年82岁。梅葆玖3月31日因突发支气管痉挛,导致昏迷送医院抢救。
Mei Baojiu was the ninth son of Mei Lanfang (1894-1961), who is considered the most outstanding Peking Opera artist of all time and is credited with bringing Peking Opera to the United States and Europe in the 1930s.
他是梅兰芳(1894-1961年)之子,梅兰芳是有史以来最杰出的京剧艺术家,上世纪30年代,他把京剧带到了美国和欧洲。
10. First Chinese woman to win a Hugo Award
10.首位中国女性获得雨果奖
中国科幻女作家郝景芳成为首位获得雨果奖的中国女性
Science-fiction author Hao Jingfang became the first Chinese woman to win a Hugo Award, beating best-selling horror and fantasy writer Stephen King in the best novelette category.
中国科幻女作家郝景芳成为首位获得雨果奖的中国女性,在最受欢迎的中篇小说分类中,超越了最畅销的恐怖奇幻作家史蒂芬.金。
The 32-year-old from Tianjin received the prize for Folding Beijing, in which she depicts the Chinese capital as a city divided by social class.
这位32岁的天津姑娘凭借小说《北京折叠》得奖,书中她将这个中国首都以社会等级区分开来。
Her win comes a year after Liu Cixin won a Hugo for his novel The Three-Body Problem. He was the first Chinese author to win the prize.
就在一年前,刘慈欣的作品《三体》获得了雨果奖。他是首位获得雨果奖的中国人。
刘慈欣之后,郝景芳《北京折叠》再获雨果奖
本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/article/2016-12-21/445.html