平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语阅读 > 双语阅读

12月英语四级:翻译题预测——四合院

时间:2016-12-08 17:27:12  
来源:平和英语村  作者:平和英语村

 
中文题目:
 
四合院(the quadrangle )是中国的一种传统合院式住宅。一个标准的四合院通常由一个庭院及其四周独立的房屋构成。不同方位的房屋有着不同的名称。坐北对着庭院入口处的称为正房(main house),东西两边的称为厢房(side house),坐南朝北的称为倒座房(reversely-set house)。长辈或一家之主住正房,晚辈住厢房。倒座房可以用作厨房、储物间、客厅或书房。四合院如今已经成为观光景点,并为世界各地的游客所熟知。
 
2013109161754424.jpg
 
翻译范文:
 
The quadrangle is a traditional courtyard residence in China. A standard quadrangle usually consists of a courtyard with independent houses along its four sides. Houses in different directions have their own names. The house on the north facing the courtyard’s entrance is called the main house; the house which lies on the east or west is called the side house; and the one stands on the south is called reversely-set house. The older generation or the head of the household lives in the main house, while the younger generation lives in the side houses. The reversely-set house can be used as a kitchen, a storeroom, a sitting-room or a study. The quadrangle has now become a tourist attraction and is well-known to tourists from all over the world.
 
14943843.jpg
 
解释:
 
1.合院式住宅:译为courtyard residence即可,其中residence意为“住宅, 民居”。
 
2.坐北对着…东西两边…坐南朝北:这个句子含有三个并列分句,且结构基本一致,所以可以用三个相同结构的连续的分句来表达。为了避免表达单调,三个分句可选择不同的谓语动词,使译文既有一致性又富有变化。
 
3.观光景点:可译为a tourist attraction 或a sightseeing spot。
 
4.世界各地的:英语中可把定语前置或者后置,所以此修饰语可译成all over the world或worldwide. 
 
1357441148765.jpg

本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/article/2016-12-08/285.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询