时间:2019-05-09 10:24:00
来源:平和英语村 作者:Myron Chen
我们平时用英语夸别人“你长得真年轻” 说成了:Wow, you look so young!
殊不知, 老外听了后可能会生气,你知道错在哪吗?
【今天主题】
夸人误区,你中枪了吗?
误区一
夸人年轻,不用young
想夸上了年纪的人年轻, 中国人喜欢说:你看起来真年轻啊
但英语不能直译为:You look (so) young.
因为:
young用来说成年人,表示:幼稚,没经验,不懂事
比如️
You're too young too naive.
你简直就是年少无知。
所以
You look (so) young其实是说:你都这么大岁数了,一点也不成熟。
(扎铁了,老心*)
正确表达:
You are still young. 你还年轻呢!
You don't look your age. 你保养真好,看起来真年轻!
当然, 如果你对少年这么说,是没毛病的, 对方只会感受到你的羡慕
误区二
夸人漂亮,不用beautiful
看到漂亮的小姐姐, 我们会羡慕地说:哇,你好漂亮啊!
但英语不能直译为:You're so beautiful.
因为:
beautiful仅仅表示:外表很好看(至于别的就不造了~), 所以,你说人家beautiful,就是在说:你也就是长得好看点(花瓶而已~), 不光不礼貌,还不走心~
正确表达:
根据不同的气质,选用不同的词:
①样貌好看 good-looking
男女通用,女的美美哒,男的帅帅哒
She is a good-looking girl.
她是一位迷人的姑娘。
②精致好看 gorgeous /ˈɡɔː.dʒəs/
男女通吃,女的美若天仙,男的帅到爆炸
She looked gorgeous that night.
那天晚上的她,简直美翻啦!
③有气质的 classy
The wrap dress looks really classy on you.
你穿上这件法式裹身裙显的好高贵哦。
误区三
夸人聪明,不用clever
工作中总会遇到那种脑子超级好使的人, 这时候总是情不自禁的想夸一句:你好聪明啊!
但英语不能直译为:You're so clever.
因为:clever表示:小孩头脑灵活,学东西超快, 用在成人身上表示:自作小聪明
所以
You're so clever其实是说:
你这是个爱自作小聪明的人啊!
正确表达:
You're so smart. 你真是个聪明能干的人。
smart表示:成年人精明能干
You're a genius. 你真是个天才。
有用例句:
You're a genius, and you're not just a pretty face.
你简直是天才! 你不仅颜值高,而且智商还在线。
误区四
夸人有趣,不用funny
正所谓好看的皮囊千篇一律, 有趣的灵魂万里挑一, 碰到幽默风趣的人,就想夸一句:
你真是个有趣的人。
英语可不能直译为:()You're so funny.
因为:funny表示:滑稽的,搞笑的
You're so funny就成了:
你太滑稽了,像个小丑一样。
正确表达:
You're such a fun person.
fun表示:风趣幽默
fun和funny区别:
一个Fun person, 会说一些很Funny的事逗你笑!
一个Funny person, 就是我们身边那些“二货”了!