时间:2019-06-21 14:38:32 来源:http://www.pinghe.com 作者:May
我们都知道英语有很多
稍不留神就会用错的表达
就像Samuel有一次被上司Diss了
委屈的他便对外国同事大吐苦水
同事却摇摇头说了句“We'll talk”
Samuel以为同事非常同情自己的遭遇
于是便敞开心扉越说越起劲
直到转身发现面带微笑的上司...
We'll talk≠我们谈谈
其实"we'll talk"的意思是
“别说啦;再说吧”
这是英语中很常用的口语表达
外国同事是想提醒Samuel
别再说啦,私底下聊吧
老板就在你身后啊(可怜的Samuel)
A: "Our professor is so mean!"
A:“我们教授太刻薄了!”
B: "Hush...Her office is right there, we'll talk."
B:“嘘...她办公室就在那儿,可别说啦。”
Will be lucky≠一切会变好
当老外说 "will be lucky" 时
一般是表达所期望的事情不太可能发生
这个短语通常带有讽刺的意义
可以理解为“你做梦吧;我就想想”
是不是和字面意思相差很远呢
"You were hoping I’d come and collect you from the airport after midnight? You’ll be lucky! Try a taxi!"
“你觉得我会在半夜来机场接你吗?别做梦了,自己打的吧!”
I'll say≠欲言又止
当老外跟你说 "I'll say" 时
可别以为他欲言又止
人家其实是“我也这么想
完全同意”的意思
A: "Wow, this bookshop has everything!"
A :“哇,这书店啥都有啊!”
B: "I'll say! I didn't even know this book still existed!"
A:我也这么想的!我甚至都不知道这本书还有呢!”
Money talks≠金钱说话
"money talks" 是强调金钱
具有很大的说服力和影响力
也就是我们常说的
“财大气粗;钱说了算”
"If you want us to help you out, here's some advice—money talks."
“如果你想让我们帮忙,给你点建议——有钱能使鬼推磨。”
离开课仅剩天