时间:2018-12-14 14:56:02 来源:http://www.pinghe.com 作者:平和英语村
最近校长王思聪又上热搜啦!
#不知爹富王思聪#
原来他在16岁之前一直蒙在鼓里
后来才知道自己家里很有钱
看完村草无限感慨
爸妈你们还要瞒我多久啊
村草知道你们一定是想先磨砺我的意志
培养坚强的品格去面对的残酷的社会
然后再继承你们的亿万家产
对不对!
所以快点公布真相吧
虽然村草对钱一点都不敢兴趣
但是你们是想瞒我一辈子吗?
村草实在是受不来了了
只能用这些英语表达
来形容这种感觉了
Put up with it
承受,忍受
搭配“put up with something”
或“put up with someone”的
意思是“忍受某事或某个人”
The room is so messy - I can't put up with it any more.
这房间太乱了,我再也忍不了了。
Grin and bear it
默默忍受
“Grin and bear it 一笑而过”
用来形容“在困难来临时毫不抱怨
默默忍受”的心态
其中,“grin”的意思是“咧嘴笑”
而“bear”的在这里指“忍受、承受
I can't get an appointment to fix my toothache.so I'll just have to grin an bear it.
我预约不到牙医治牙疼,所以我只能默默忍受。
Have the patience of a saint
极其耐心,从容淡定
“have the patience of a saint
如果你
拥有圣人一般的耐心”
那么说明你遇事从容冷静
不会被任何烦心事困扰
You must have the patience of a saint to listen to his complaint.
你肯定是有圣人般的耐心才能听得了他的抱怨。
Take it on the chin
任劳任怨
这是一个非常形象的口语表达
就像我们汉语里常说的“抗住痛苦”
When life hits you hard,you've got to take it on the chin.
当生活把你狠狠击倒时,你得毫无怨言地承受。
Take the bad with the good
好坏都忍受
这个表达字面上的意思是
“承受事情必有好坏两面”
我们可以理解为“好的坏的都看得开”
My office is located in Central London but is's too far from home. I'll need to take the bad with the good.
我的办公室位于伦敦市中心,但是离家太远了。有利有弊,我都心甘情愿。
离开课仅剩天