平和英语村 > 学在平和 > 村干货

英文学习: 各种流行“裸”词的英文释义

时间:2018-09-05 16:26:20  来源:http://www.pinghe.com  作者:Myron

book 3.jpg 

 

字本来就是个常用字,是露出没有遮盖的意思,英文是naked赤裸裸往往用于比喻,如赤裸裸的骗子,英语说a swindler thorough and thorough。汉语赤膊(俗称光膀子),英语是bare to the waiststripped to the waist


西方的嬉皮士喜欢裸奔dash naked,英语里还有一个专门的词streak)、裸泳(有趣的是,英文一般说swim rawraw本来的意思是生的没有煮熟的)。一个比较新的词汇是裸检,此词译自英语的full-body scanning,起因是200912月一名尼日利亚男子搭乘美国西北航空公司一架班机企图炸机未遂。为此美国民航采用全身扫描系统进行安检,扫描使用的无线电波能够穿透衣服,批评者将此类安检称为virtual strip search(虚拟**搜查)。字如今成了一个时髦词,取其只有本身事物,没有装饰、没有附加物,也不讲条件的引申意义。下面介绍几个近来流行的词。


裸婚:
裸婚决不是搞naked wedding之意,而是不办婚礼,不穿婚纱,不戴戒指,不请客,不买房,也不搞什么蜜月旅行,只是领个结婚证,即get married without any ceremony, dinner party, or honeymoon travel
裸博:
裸博指从小学念到博士没有任何工作或社会实践经验的博士(doctorate holders without any practical experiences)
裸官:
这些年,中国出了许多裸官,当然不是说他们不穿衣服,而是指一些贪官把存款、妻儿都安排到国外。英语大概没有类似的说法,翻译时只能解释为:those officials who have put all their savings, or rather illegally gained money in foreign banks and sent their families abroad
裸退:
国务院原副总理吴仪2007年提出要裸退,即退休后不担任官方、半官方乃至企业、民间机构或群众组织的任何职务,连顾问等名誉职务也不担任,英语只能说thoroughly retire and refuse to accept any post or title



 

 


本文链接:https://www.pinghe.com/StudentStyle/learning-material/2018-09-05/5822.html

 

马上评估您的学习费用

学英语目的
可支配学习时长
※ 隐私声明

开课仅剩