时间:2024-09-11 10:00:05 来源:平和英语村 作者:Elena
随着新学期的到来,多地学校换上了可躺式课桌椅。相关话题迅速冲上热搜。
这个暑假,杭州市北塘河小学两个年级共16个班级,都实现了课桌椅的更新替换,摆上了一张张可以躺睡的课桌椅。新学期开学,杭州市北塘河小学的同学们发现教室里的新变化:原本的课桌椅焕然一新,只要简单几步操作,就可以变成可以躺着睡觉的午睡“小床”。
Just days ahead of the 2024 fall semester, Beitanghe Primary School in Hangzhou, east China's Zhejiang province, had completed preparing a surprise for its students.
When arriving back at school, students found their usual desks and chairs replaced by multi-functional desk-chair combos that can be converted into makeshift beds by pulling a few levers. During the summer vacation, such combos were installed in all 16 classes of the school's two grades.
而在深圳市高级中学龙岗学校的教室,一排排可“躺平”的课桌椅让人眼前一亮。一推、一按、一靠,只需要简单的三个动作,即使是一年级的学生,也能让课桌椅变为“躺椅”。
从外观上看,新的课桌椅与以前的没有太大区别,但操作简单。它们可以神奇地变成一张“小床”,让学生在日常学习生活中充分放松。睡个好觉之后学生们才能更好地继续下午的学习。
At first glance, the new desks and chairs look pretty similar to the old ones. However, with just a simple adjustment, they magically transform into a "small bed," letting students relax completely during their day. After a refreshing nap, kids can dive back into their studies with renewed focus.
在中山大学深圳附属学校教室,三面墙壁前都放置了长排储物柜,每天中午学生吃完午餐后,值日小组将座椅移到教室中间,随后学生齐刷刷地将隐藏在储物柜里的折叠床拉出来,铺好寝具,整个过程只要5分钟。
在龙华区实验学校,新式的午休课桌椅设计有靠背调节装置,可针对上课和午休等不同需求,实现靠背90度或135度的调节。靠背上设计有护颈头枕,为学生提供更加舒适的午休姿势。
不只是在浙江、深圳,其他省市也有不少学校投用了可调节午休课桌椅,孩子们在学校就能够体验“高质量躺平睡”。
2023年,福建泉州的东星实验小学等部分小学开始试点使用可躺睡桌椅(adjustable sleep desks)。午休时间,同学们只要使用椅子上的旋钮,课桌椅就能变成一张“午睡床”,一些同学还会拿出自己准备的枕头被褥。教室很快就变成一个午休的临时 “宿舍”。
Primary schools across various regions in China are embracing innovation to enhance naptime conditions for students.
Dongxing Experimental Primary School in Quanzhou, Fujian, where the introduction of adjustable sleep desks has revolutionized students’ naptime. With a simple turn of a knob, desks transform into comfortable beds, allowing students to rest properly, fluffed up with their own pillows and blankets.
“躺平午休”模式到来前,更多学生午休时只能在教室课桌上趴着睡。趴睡时容易忽略压迫到眼睛的问题,引起局部眼压过高,导致眼胀,甚至出现近视眼的可能。
如今,越来越多的学校探索“躺着睡”,通过折叠床、可变床课桌椅、午休垫、睡袋等更好地解决学生“睡得着睡得好”的问题。“躺平午休”的新模式解决了很多趴睡带来的问题,午休睡眠质量的提高,更有利于学生们的身心成长。
The benefits of this new naptime model go beyond comfort. Medical experts warn against the long-term risks associated with napping face down, such as increased eye pressure and potential vision issues. The lying-down approach addresses these concerns, safeguarding the children's health.
想了解最新英语资讯,请扫码加曾老师微信:
离开课仅剩天