时间:2017-06-11 13:03:37
来源:网络 作者:平和英语村
Global search giants Google and China-dominant Baidu recently revealed what phrases users searched most in 2016.
全球搜索巨头谷歌和中国搜索引擎霸主百度最近公布了2016年用户热搜词汇。
Some were predictable. Some surprised. But all offered a glimpse into the similarities and differences in global and Chinese user trends.
其中一些词汇在人们的预料之中,但是另一些则有点让人惊讶。但是所有这些词汇都可以让人看出全球和中国趋势的异同。
Despite being blocked in China since 2010, Google’s "Year in Search," released Wednesday, showed some overlap with Baidu’s year-end list (released December 2) with terms "Olympics" and Disney’s animated hit "Zootopia."
尽管谷歌2010年退出了中国市场,但是谷歌上周三公布的“年度搜索”和百度12月2日公布的“年终列表”还是有一些重合的地方,比如“奥运会”和迪士尼热门动画“疯狂动物城”。
Chinese also shared interest in the US presidential election." Donald Trump" and "Hillary Clinton" listed fifth and ninth among the top "People in Focus" searched on Baidu, while Trump and Hillary ranked first and second in Google’s People category.
中国人对美国总统大选同样很感兴趣。“唐纳德·特朗普”和“希拉里·克林顿”分别在百度的“焦点人物”搜索榜上名列第五和第九位,而在谷歌的“人物”专栏这两人分别名列第一和第二。
Google ranked the president-elect third overall, behind "Pokemon Go" and "iPhone 7."
谷歌将当选总统排在第三,仅次于“Pokemon Go”和“iPhone 7”。
As expected, many queries by Chinese users searched inward - focusing on national news such as the recent "Two-Child Policy" or "Relaxed Hukou restrictions."
正如人们所预料的那样,中国用户们搜索的许多问题都是向内的--关注于类似最近的“二孩政策”和“放宽户口限制”等国内新闻。
Also, the Baidu lists reflected little on global news trends - the only shared international event was the Kumamoto Earthquake, ranking ninth on Baidu and tenth on Google.
同时,百度的列表在全球新闻上反映很少--两者唯一共同关注的国际事件是熊本地震,该事件在百度上名列第九、谷歌上第十。