Back at Brownie's house,someone was knocking.
在Brownie房子背面,有人在敲门。
"Silly pig,silly pig,let me in!"huffed Wicked Wolf.
“小傻猪,小傻猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Not by the hair of my chinny-chin chin!"shouted Browine as he bolted door.
“不要和我啰嗦!”Browine大叫道。
"Then I'll huff an puff and blow your house in!"grinned Wicked Wolf.
“那么我会呼呼呼吹走你的房子!”Wicked狼龇着牙笑了。
Sure enough,Wolf blew down the walls of straw with one blow.
果然,狼一口就吹倒了稻草屋的墙。
Just as Wicked Wolf was about to pounce on him,Brownie ran as fast as his little legs would take him to Pinky's house.
在Wicked狼扑向他的一刹那,Brownie跑的飞快,拼尽全力奔向了Pinky的房子。
Pinky let her brother in the house on one condition.
Pinky让她的弟弟进屋还有个条件。
"Don't eat my food!"she ordered.
“不要吃我的食物!”她说道。
Brownie nodded.Then,she heard a knock.
Brownie点点头。进屋后,她听到了敲门声。
"Greedy pig,greedy pig,let me in!"huffed Wicked Wolf.
“小贪猪,小贪猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Not by the hair of my chinny-chin chin!"shouted Pinky as she bolted the door.
“不要和我啰嗦!”Pincky大叫道。
"Then I'll huff and puff and blow your house in!"grinned Wicked Wolf.
“那么我会呼呼呼吹走你的房子!”Wicked狼龇着牙笑了。
Sure enough,it didn't take long before Wolf blew a hole in her wall big enough for him to jump in.
果然,没过多久,狼就在墙上吹出了一个足够他进入的大洞。
Just as Wicked Wolf was about to eat them,the pigs ran out the door toward Max's house.
在Wicked狼快要吃到他们的时候,小猪们夺门而出,跑去了Max的屋子。
Max let his birther and sister inside.
Max让他的弟弟妹妹进屋了。
Feeling safe,Brownie began to roll around the floor,making a mess.
感到安全以后,Brownie开始在地上打滚、捣蛋。
Pinky looked greedily for something to eat.
Pinky贪婪地看着实物。
Max waited by the door and soon they heard a knock.
Max等在门一旁,不久后听到了敲门声。
"Three pigs,three pigs,let me in!”huffed Wicked Wolf.
“三只小猪三只小猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Sure,"answered Max.
“当然。”Max回答道。
Brownie and Pinky froze in fear.
Brownie 和Pinky吓得一动不动。
Was Max going to let Wicked Wolf gobble them up for being messy and greedy?
Max会因为他们懒惰和贪婪而让Wicked狼吃掉他们吗?
"Open the door,or I'll blow your house in!"shouted Wicked Wolf as he waited.
“快开门,要不我吹倒你的房子”Wicked狼一边等一边大叫。
"The door is stuck,"lied Max."If you want to eat us,you'll have to come down the chimney."
“门被卡住了,”Max撒谎道,“如果你想吃我们,你得从烟囱进来。”
Wicked Wolf licked his lips and climed up the chimney.
Wicked狼舔舔嘴唇,爬上了烟囱。
"Listen up,"said Max,"If you don't help me out,we'll all be eaten."
“听着”Max说道“如果你们不帮我,我们都会被吃掉。”
Browine and Pinky stopped their foolishness.
Browine和Pinky停止了他们愚蠢的行动。
Brownie filled the kettle with water,Pinky lit a fire in the fireplace,and Max placed the kettle over the fire.
Brownie把水壶装满水,Pinky在烧火处生火,Max把水壶放在了火上。
When Wicked Wolf finally reached the top,he laughed.
当Wicked狼终于爬到达房顶,他笑了。
But when he slid down,his fur was scorched by the steaming hot water!
但当他滑下烟囱的时候,他的皮毛被开水的蒸汽烫伤了!
"Eeeeeee!"Wicked Wolf scratched his way back up the chimney and ran away forever.
“呃!!!!!!”Wicked狼抓着墙壁爬出烟囱逃跑了。
After the wolf was gone,Max waved good-bye to his brother and sister.
当狼逃跑后,Max和她的弟弟妹妹挥手道别。
"I would invite you to stay for dinner,but you'd have to help make it.And share it nicely...and clean it up after yourselves...and..."
“我会邀请你们留下吃晚饭,但是你们要帮忙做饭。好好地分享它......并且吃完后要自己整理干净......并且......”
"Agreed!"shouted Brownie and pinky.
“同意!”Brownie和pinky大喊道。
And from that day on,the three pigs lived,cleaned,shared,and stayed safe together in their perfect house of bricks.
从那天起,三只小猪一起生活,清洁,分享,一起安全地住在他们完美的砖头房子里。